Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Genesis 37:15 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Genesis 37:15 / KJV
15. And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou?
Genesis 37:15 / ASV
15. And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou?
Genesis 37:15 / BasicEnglish
15. And a man saw him wandering in the country, and said to him, What are you looking for?
Genesis 37:15 / Darby
15. And a man found him, and behold, he was wandering in the country; and the man asked him, saying, What seekest thou?
Genesis 37:15 / Webster
15. And a certain man found him, and behold he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou?
Genesis 37:15 / Young
15. And a man findeth him, and lo, he is wandering in the field, and the man asketh him, saying, `What seekest thou?'

German Bible Translations

Genesis 37:15 / Luther
15. Da fand ihn ein Mann, daß er irreging auf dem Felde; der fragte ihn und sprach: Wen suchst du?
Genesis 37:15 / Schlachter
15. Da fand ihn ein Mann, als er irreging auf dem Gefilde; der fragte ihn und sprach: Was suchst du?

French Bible Translations

Genèse 37:15 / Segond21
15. Un homme le rencontra alors qu'il errait dans la campagne et lui demanda: «Que cherches-tu?»
Genèse 37:15 / NEG1979
15. Un homme le rencontra, comme il errait dans les champs. Il le questionna, en disant: Que cherches-tu?
Genèse 37:15 / Segond
15. Un homme le rencontra, comme il errait dans les champs. Il le questionna, en disant: Que cherches-tu?
Genèse 37:15 / Darby_Fr
15. Et un homme le trouva, et voici, il errait dans les champs. Et l'homme lui demanda, disant: Que cherches-tu?
Genèse 37:15 / Martin
15. Et un homme le trouva comme il était errant par les champs; et cet homme lui demanda, et lui dit : Que cherches-tu?
Genèse 37:15 / Ostervald
15. Et un homme le trouva errant par les champs; et cet homme l'interrogea, et lui dit: Que cherches-tu?

Versions with Strong Codes

Genesis 37 / KJV_Strong
15. And a certain man[H376] found[H4672] him, and, behold,[H2009] he was wandering[H8582] in the field:[H7704] and the man[H376] asked[H7592] him, saying,[H559] What[H4100] seekest[H1245] thou?

Strong Code definitions

H376 'iysh eesh contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed intranslation):--also, another, any (man), a certain, + champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-,husband-)man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), + none, one, people, person, + steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare 802.see H582 see H802

H4672 matsa' maw-tsaw' a primitive root; properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present:--+ be able, befall, being, catch, X certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), X have (here), be here, hit, be left, light (up-)on, meet (with), X occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.

H2009 hinneh hin-nay' prolongation for H2005; lo!:--behold, lo, see. see H2005

H8582 ta`ah taw-aw' a primitive root; to vacillate, i.e. reel or stray (literally or figuratively); also causative of both:--(cause to) go astray, deceive, dissemble, (cause to, make to) err, pant,seduce, (make to) stagger, (cause to) wander, be out of the way.

H7704 sadeh saw-deh' or saday {saw-dah'-ee}; from an unused root meaning to spread out; a field (as flat):--country, field, ground, land, soil,X wild.

H376 'iysh eesh contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed intranslation):--also, another, any (man), a certain, + champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-,husband-)man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), + none, one, people, person, + steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare 802.see H582 see H802

H7592 sha'al shaw-al' or shael {shaw-ale'}; a primitive root; to inquire; by implication, to request; by extension, to demand:--ask (counsel, on), beg, borrow, lay to charge, consult, demand, desire, X earnestly, enquire, + greet, obtain leave, lend, pray, request, require, + salute, X straitly, X surely, wish.

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H4100 mah maw or mah {mah}; or ma {maw}; or ma {mah}; also meh {meh}; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses:--how (long, oft, (-soever)), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.

H1245 baqash baw-kash' a primitive root; to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after:--ask, beg, beseech, desire, enquire, get, make inquisition, procure, (make) request, require, seek (for).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Cataclysme par favoritisme familial – Genèse 37

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Genesis 37

Cataclysm by family patronage – Genesis 37

see also: Bible Key Verses