Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Genesis 11:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Genesis 11:3 / KJV
3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
Genesis 11:3 / ASV
3. And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
Genesis 11:3 / BasicEnglish
3. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.
Genesis 11:3 / Darby
3. And they said one to another, Come on, let us make bricks, and burn [them] thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
Genesis 11:3 / Webster
3. And they said one to another, come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
Genesis 11:3 / Young
3. and they say each one to his neighbour, `Give help, let us make bricks, and burn [them] thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.

German Bible Translations

Genesis 11:3 / Luther
3. Und sie sprachen untereinander: Wohlauf, laß uns Ziegel streichen und brennen! und nahmen Ziegel zu Stein und Erdharz zu Kalk
Genesis 11:3 / Schlachter
3. Und sie sprachen zueinander: Wohlan, laßt uns Ziegel streichen und sie feuerfest brennen! Und sie brauchten Ziegel für Steine und Asphalt für Kalk.

French Bible Translations

Genèse 11:3 / Segond21
3. Ils se dirent l'un à l'autre: «Allons! Faisons des briques et cuisons-les au feu!» La brique leur servit de pierre, et le bitume de ciment.
Genèse 11:3 / NEG1979
3. Ils se dirent l’un à l’autre: Allons! faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment.
Genèse 11:3 / Segond
3. Ils se dirent l'un à l'autre: Allons! faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment.
Genèse 11:3 / Darby_Fr
3. Et ils se dirent l'un à l'autre: Allons, faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et ils avaient la brique pour pierre, et ils avaient le bitume pour mortier.
Genèse 11:3 / Martin
3. Et ils se dirent l'un à l'autre : Or ça, faisons des briques, et les cuisons très bien au feu. Ils eurent donc des briques au lieu de pierres, et le bitume leur fut au lieu de mortier.
Genèse 11:3 / Ostervald
3. Et ils se dirent l'un à l'autre: Allons, faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur tint lieu de pierre, et le bitume leur tint lieu de mortier.

Versions with Strong Codes

Genesis 11 / KJV_Strong
3. And they said[H559] one[H376] to[H413] another,[H7453] Go to,[H3051] let us make[H3835] brick,[H3843] and burn[H8313] them throughly.[H8316] And they had[H1961] brick[H3843] for stone,[H68] and slime[H2564] had[H1961] they for mortar.[H2563]

Strong Code definitions

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H376 'iysh eesh contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed intranslation):--also, another, any (man), a certain, + champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-,husband-)man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), + none, one, people, person, + steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare 802.see H582 see H802

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H7453 rea` ray'-ah or reya2 {ray'-ah}; from H7462; an associate (more or less close):--brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, X (an-)other.see Hreya2 see H7462

H3051 yahab yaw-hab' a primitive root; to give (whether literal or figurative); generally, to put; imperatively (reflexive) come:--ascribe, bring, come on, give, go, set, take.

H3835 laban law-ban' a primitive root; to be (or become) white; also (asdenominative from H3843) to make bricks:--make brick, be (made, make) white(-r).see H3843

H3843 lbenah leb-ay-naw' from H3835; a brick (from the whiteness of the clay):--(altar of) brick, tile. see H3835

H8313 saraph saw-raf' a primitive root; to be (causatively, set) on fire:--(cause to, make a) burn((-ing), up) kindle, X utterly.

H8316 srephah ser-ay-faw' from H8313; cremation:--burning. see H8313

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H3843 lbenah leb-ay-naw' from H3835; a brick (from the whiteness of the clay):--(altar of) brick, tile. see H3835

H68 'eben eh'-ben from the root of H1129 through the meaning to build; a stone:--+ carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s).see H1129

H2564 chemar khay-mawr' from H2560; bitumen (as rising to the surface):--slime(-pit). see H2560

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H2563 chomer kho'mer earth, mire or clay (cement); also a heap; hence, a chomer or dry measure:--clay, heap, homer, mire, motion.see H2560

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Babel ou Pentecôte, il faut choisir !
Fil Rouge de la Bible 5: Un homme qui fait confiance (Genèse 11-22)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Genesis 11

Bible Red Thread 5: A Trusting Man (Genesis 11-22)

see also: Bible Key Verses