Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 8:21 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 8:21 / KJV
21. Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
Acts 8:21 / ASV
21. Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.
Acts 8:21 / BasicEnglish
21. You have no part in this business, because your heart is not right before God.
Acts 8:21 / Darby
21. Thou hast neither part nor lot in this matter, for thy heart is not upright before God.
Acts 8:21 / Webster
21. Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
Acts 8:21 / Young
21. thou hast neither part nor lot in this thing, for thy heart is not right before God;

German Bible Translations

Apostelgeschichte 8:21 / Luther
21. Du wirst weder Teil noch Anfall haben an diesem Wort; denn dein Herz ist nicht rechtschaffen vor Gott.
Apostelgeschichte 8:21 / Schlachter
21. Du hast weder Anteil noch Erbe an diesem Wort; denn dein Herz ist nicht aufrichtig vor Gott!

French Bible Translations

Actes 8:21 / Segond21
21. Tu n'as ni part ni héritage dans cette affaire, car ton coeur n'est pas droit devant Dieu.
Actes 8:21 / NEG1979
21. Il n’y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton cœur n’est pas droit devant Dieu.
Actes 8:21 / Segond
21. Il n'y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton coeur n'est pas droit devant Dieu.
Actes 8:21 / Darby_Fr
21. Tu n'as ni part ni portion dans cette affaire; car ton coeur n'est pas droit devant Dieu.
Actes 8:21 / Martin
21. Tu n'as point de part ni d'héritage en cette affaire : car ton cœur n'est point droit devant Dieu.
Actes 8:21 / Ostervald
21. Il n'y a pour toi ni part, ni lot en cette affaire; car ton cœur n'est pas droit devant Dieu.

Versions with Strong Codes

Acts 8 / KJV_Strong
21. Thou[G4671] hast[G2076] neither[G3756] part[G3310] nor[G3761] lot[G2819] in[G1722] this[G5129] matter:[G3056] for[G1063] thy[G4675] heart[G2588] is[G2076] not[G3756] right[G2117] in the sight[G1799] of God.[G2316]

Strong Code definitions

G4671 soi/soy dative case of G4771; to thee:-thee, thine own, thou, thy. see G4771

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G3310 meris/mer-ece' feminine of G3313; a portion, i.e. province, share or (abstractly) participation:--part (X -akers). see G3313

G3761 oude/oo-deh' from G3756 and 1161; not however, i.e. neither, nor, not even:--neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. see G3756 see G1161

G2819 kleros/klay'-ros probably from G2806 (through the idea of using bits of wood, etc., for the purpose; a die (for drawing chances); by implication, a portion (as if so secured); by extension, an acquisition (especially a patrimony, figuratively):--heritage, inheritance, lot, part. see G2806

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G5129 toutoi/too'-to dative case singular masculine or neuter of G3778; to (in, with or by) this (person or thing):--here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this. see G3778

G3056 logos/log'-os from G3004; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. see G3004

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G4675 sou/soo genitive case of G4771; of thee, thy:--X home, thee, thine (own), thou, thy. see G4771

G2588 kardia/kar-dee'-ah prolonged from a primary kar (Latin cor, "heart"); the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle:--(+ broken-)heart(-ed).

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G2117 euthus/yoo-thoos' perhaps from G2095 and 5087; straight, i.e. (literally) level, or (figuratively) true; adverbially (of time) at once:-anon, by and by, forthwith, immediately, straightway. see G2095 see G5087

G1799 enopion/en-o'-pee-on neuter of a compound of G1722 and a derivative of G3700; in the face of (literally or figuratively):--before, in the presence (sight) of, to. see G1722 see G3700

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Approche Toi & Joins Toi à Moi (Actes 8)
Actes #11: Se laisser guider par Dieu
Actes #10: Croire en Christ ou aux effets de l'Evangile

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 8

Acts #11: Be guided by God (Acts 8); Stefan Schmid
Acts #10: Believing in Christ: The effects of the Gospel (Acts 8 ); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses