Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 8:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 8:17 / KJV
17. Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
Acts 8:17 / ASV
17. Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts 8:17 / BasicEnglish
17. Then they put their hands on them, and the Holy Spirit came on them.
Acts 8:17 / Darby
17. Then they laid their hands upon them, and they received [the] Holy Spirit.
Acts 8:17 / Webster
17. Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
Acts 8:17 / Young
17. then were they laying hands on them, and they received the Holy Spirit.

German Bible Translations

Apostelgeschichte 8:17 / Luther
17. Da legten sie die Hände auf sie, und sie empfingen den Heiligen Geist.
Apostelgeschichte 8:17 / Schlachter
17. Da legten sie ihnen die Hände auf, und sie empfingen den heiligen Geist.

French Bible Translations

Actes 8:17 / Segond21
17. Alors Pierre et Jean posèrent les mains sur eux et ils reçurent le Saint-Esprit.
Actes 8:17 / NEG1979
17. Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit.
Actes 8:17 / Segond
17. Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit.
Actes 8:17 / Darby_Fr
17. Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent l'Esprit Saint.
Actes 8:17 / Martin
17. Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit.
Actes 8:17 / Ostervald
17. Alors les apôtres leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit.

Versions with Strong Codes

Acts 8 / KJV_Strong
17. Then[G5119] laid[G2007] they their hands[G5495] on[G1909] them,[G846] and[G2532] they received[G2983] the Holy[G40] Ghost.[G4151]

Strong Code definitions

G5119 tote/tot'-eh from (the neuter of) 3588 and 3753; the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution):--that time, then. see G3753 see G3588

G2007 epitithemi/ep-ee-tith'-ay-mee from G1909 and 5087; to impose (in a friendly or hostile sense):--add unto, lade, lay upon, put (up) on, set on (up), + surname, X wound. see G1909 see G5087

G5495 cheir/khire perhaps from the base of G5494 in the sense of its congener the base of G5490 (through the idea of hollowness for grasping); the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument):--hand. see G5494 see G5490

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2983 lambano/lam-ban'-o a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while 138 is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up). see G1209 see G138

G40 hagios/hag'-ee-os from hagos (an awful thing) (compare 53, 2282); sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated):--(most) holy (one, thing), saint. see G53 see G2282

G4151 pneuma/pnyoo'-mah from G4154; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit:-ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. Compare 5590. see G4154 see G5590

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Approche Toi & Joins Toi à Moi (Actes 8)
Actes #11: Se laisser guider par Dieu
Actes #10: Croire en Christ ou aux effets de l'Evangile

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 8

Acts #11: Be guided by God (Acts 8); Stefan Schmid
Acts #10: Believing in Christ: The effects of the Gospel (Acts 8 ); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses