Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 8:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 8:2 / KJV
2. And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
Acts 8:2 / ASV
2. And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him.
Acts 8:2 / BasicEnglish
2. And God-fearing men put Stephen's body in its last resting-place, making great weeping over him.
Acts 8:2 / Darby
2. And pious men buried Stephen and made great lamentation over him.
Acts 8:2 / Webster
2. And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
Acts 8:2 / Young
2. and devout men carried away Stephen, and made great lamentation over him;

German Bible Translations

Apostelgeschichte 8:2 / Luther
2. Es bestatteten aber Stephanus gottesfürchtige Männer und hielten eine große Klage über ihn.
Apostelgeschichte 8:2 / Schlachter
2. Den Stephanus aber begruben gottesfürchtige Männer und veranstalteten eine große Trauer um ihn.

French Bible Translations

Actes 8:2 / Segond21
2. Des hommes pieux enterrèrent Etienne et le pleurèrent beaucoup.
Actes 8:2 / NEG1979
2. Des hommes pieux ensevelirent Etienne, et le pleurèrent à grand bruit.
Actes 8:2 / Segond
2. Des hommes pieux ensevelirent Etienne, et le pleurèrent à grand bruit.
Actes 8:2 / Darby_Fr
2. Et des hommes pieux emportèrent Étienne pour l'ensevelir, et menèrent un grand deuil sur lui.
Actes 8:2 / Martin
2. Et quelques hommes craignant Dieu emportèrent Etienne pour l'ensevelir, et menèrent un grand deuil sur lui.
Actes 8:2 / Ostervald
2. Et des hommes pieux ensevelirent Étienne, et firent de grandes lamentations sur lui.

Versions with Strong Codes

Acts 8 / KJV_Strong
2. And[G1161] devout[G2126] men[G435] carried[G4792] Stephen[G4736] to his burial, and[G2532] made[G4160] great[G3173] lamentation[G2870] over[G1909] him.[G846]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2126 eulabes/yoo-lab-ace' from G2095 and 2983; taking well (carefully), i.e. circumspect (religiously, pious):--devout. see G2095 see G2983

G435 aner/an'-ayr a primary word (compare 444); a man (properly as an individual male):-fellow, husband, man, sir. see G444

G4792 sugkomizo/soong-kom-id'-zo from G4862 and 2865; to convey together, i.e. collect or bear away in company with others:--carry. see G4862 see G2865

G4736 Stephanos/stef'-an-os the same as G4735; Stephanus, a Christian:--Stephen. see G4735

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238

G3173 megas/meg'-as (including the prolonged forms, feminine megale, plural megaloi, etc.; compare also 3176, 3187); big (literally or figuratively, in a very wide application):--(+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years. see G3176 see G3187

G2870 kopetos/kop-et-os' from G2875; mourning (properly, by beating the breast):-lamentation. see G2875

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Approche Toi & Joins Toi à Moi (Actes 8)
Actes #11: Se laisser guider par Dieu
Actes #10: Croire en Christ ou aux effets de l'Evangile

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 8

Acts #11: Be guided by God (Acts 8); Stefan Schmid
Acts #10: Believing in Christ: The effects of the Gospel (Acts 8 ); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses