Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 16:39 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 16:39 / KJV
39. And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
Acts 16:39 / ASV
39. and they came and besought them; and when they had brought them out, they asked them to go away from the city.
Acts 16:39 / BasicEnglish
39. Then they came and made prayers to them, requesting them, when they had taken them out, to go away from the town.
Acts 16:39 / Darby
39. And they came and besought them, and having brought them out, asked them to go out of the city.
Acts 16:39 / Webster
39. And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
Acts 16:39 / Young
39. and having come, they besought them, and having brought [them] forth, they were asking [them] to go forth from the city;

German Bible Translations

Apostelgeschichte 16:39 / Luther
39. und kamen und redeten ihnen zu, führten sie heraus und baten sie, daß sie auszögen aus der Stadt.
Apostelgeschichte 16:39 / Schlachter
39. und sie kamen und redeten ihnen zu und führten sie hinaus und baten sie, die Stadt zu verlassen.

French Bible Translations

Actes 16:39 / Segond21
39. Ils sont venus leur présenter des excuses et les ont libérés en leur demandant de quitter la ville.
Actes 16:39 / NEG1979
39. Ils vinrent les apaiser, et ils les mirent en liberté, en les priant de quitter la ville.
Actes 16:39 / Segond
39. Ils vinrent les apaiser, et ils les mirent en liberté, en les priant de quitter la ville.
Actes 16:39 / Darby_Fr
39. Et ils vinrent et les prièrent de se rendre à leur voeu, et les ayant menés dehors, leur demandèrent de sortir de la ville.
Actes 16:39 / Martin
39. C'est pourquoi ils vinrent vers eux, et les prièrent; puis les ayant élargis, ils les supplièrent de partir de la ville.
Actes 16:39 / Ostervald
39. Et ils vinrent les apaiser, et les conduisant dehors, ils les prièrent de se retirer de la ville.

Versions with Strong Codes

Acts 16 / KJV_Strong
39. And[G2532] they came[G2064] and besought[G3870] them,[G846] and[G2532] brought them out,[G1806] and desired[G2065] them to depart out[G1831] of the[G3588] city.[G4172]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G3870 parakaleo/par-ak-al-eh'-o from G3844 and 2564; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation):--beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(ation), intreat, pray. see G3844 see G2564

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1806 exago/ex-ag'-o from G1537 and 71; to lead forth:--bring forth (out), fetch (lead) out. see G1537 see G71

G2065 erotao/er-o-tah'-o apparently from G2046 (compare 2045); to interrogate; by implication, to request:--ask, beseech, desire, intreat, pray. Compare 4441. see G2046 see G2045 see G4441

G1831 exerchomai/ex-er'-khom-ahee from G1537 and 2064; to issue (literally or figuratively):-come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. see G1537 see G2064

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4172 polis/pol'-is probably from the same as G4171, or perhaps from G4183; a town (properly, with walls, of greater or less size):--city. see G4183 see G4171

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #19: Le disciple n’est pas plus grand que le maître.

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 16

Acts #19: The disciple is not greater than the master (Acts 15-16)

see also: Bible Key Verses