Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 16:29 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 16:29 / KJV
29. Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas,
Acts 16:29 / ASV
29. And he called for lights and sprang in, and, trembling for fear, fell down before Paul and Silas,
Acts 16:29 / BasicEnglish
29. And he sent for lights and came rushing in and, shaking with fear, went down on his face before Paul and Silas,
Acts 16:29 / Darby
29. And having asked for lights, he rushed in, and, trembling, fell down before Paul and Silas.
Acts 16:29 / Webster
29. Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas;
Acts 16:29 / Young
29. And, having asked for a light, he sprang in, and trembling he fell down before Paul and Silas,

German Bible Translations

Apostelgeschichte 16:29 / Luther
29. Er forderte aber ein Licht und sprang hinein und ward zitternd und fiel Paulus und Silas zu den Füßen
Apostelgeschichte 16:29 / Schlachter
29. Da forderte er ein Licht, sprang hinein und fiel zitternd vor Paulus und Silas nieder.

French Bible Translations

Actes 16:29 / Segond21
29. Alors le gardien a demandé de la lumière, est entré précipitamment et s'est jeté tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas.
Actes 16:29 / NEG1979
29. Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas;
Actes 16:29 / Segond
29. Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas;
Actes 16:29 / Darby_Fr
29. Et ayant demandé de la lumière, le geôlier s'élança dans la prison, et tout tremblant il se jeta aux pieds de Paul et de Silas.
Actes 16:29 / Martin
29. Alors ayant demandé de la lumière, il courut dans [le cachot], et tout tremblant, se jeta [aux pieds] de Paul et de Silas.
Actes 16:29 / Ostervald
29. Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra promptement, et tout tremblant se jeta aux pieds de Paul et de Silas.

Versions with Strong Codes

Acts 16 / KJV_Strong
29. Then[G1161] he called[G154] for a light,[G5457] and sprang in,[G1530] and[G2532] came[G1096] trembling,[G1790] and fell down before[G4363] Paul[G3972] and[G2532] Silas,[G4609]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G154 aiteo/ahee-teh'-o of uncertain derivation; to ask (in genitive case):--ask, beg, call for, crave, desire, require. Compare 4441. see G4441

G5457 phos/foce from an obsolete phao (to shine or make manifest, especially by rays; compare 5316, 5346); luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative):--fire, light. see G5316 see G5346

G1530 eispedao/ice-pay-dah'-o from G1519 and pedao (to leap); to rush in:--run (spring) in. see G1519

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G1790 entromos/en'-trom-os from G1722 and 5156; terrified:--X quake, X trembled. see G1722 see G5156

G4363 prospipto/pros-pip'-to from G4314 and 4098; to fall towards, i.e. (gently) prostrate oneself (in supplication or homage), or (violently) to rush upon (in storm):--beat upon, fall (down) at (before). see G4314 see G4098

G3972 Paulos/pow'-los of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of G3973, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle:--Paul, Paulus. see G3973

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4609 Silas/see'-las contraction for G4610; Silas, a Christian:--Silas. see G4610

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #19: Le disciple n’est pas plus grand que le maître.

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 16

Acts #19: The disciple is not greater than the master (Acts 15-16)

see also: Bible Key Verses