Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 16:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 16:2 / KJV
2. Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
Acts 16:2 / ASV
2. The same was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
Acts 16:2 / BasicEnglish
2. Of whom the brothers at Lystra and Iconium had a high opinion.
Acts 16:2 / Darby
2. who had a [good] testimony of the brethren in Lystra and Iconium.
Acts 16:2 / Webster
2. Who was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
Acts 16:2 / Young
2. who was well testified to by the brethren in Lystra and Iconium;

German Bible Translations

Apostelgeschichte 16:2 / Luther
2. Der hatte ein gut Gerücht bei den Brüdern unter den Lystranern und zu Ikonion.
Apostelgeschichte 16:2 / Schlachter
2. Der hatte ein gutes Zeugnis von den Brüdern in Lystra und Ikonium.

French Bible Translations

Actes 16:2 / Segond21
2. Les frères de Lystre et d'Iconium rendaient un bon témoignage de lui.
Actes 16:2 / NEG1979
2. Les frères de Lystre et d’Icone rendaient de lui un bon témoignage.
Actes 16:2 / Segond
2. Les frères de Lystre et d'Icone rendaient de lui un bon témoignage.
Actes 16:2 / Darby_Fr
2. lequel avait un bon témoignage des frères qui étaient à Lystre et à Iconium.
Actes 16:2 / Martin
2. Lequel avait un bon témoignage des frères qui étaient à Lystre, et à Iconie.
Actes 16:2 / Ostervald
2. Les frères de Lystra et d'Iconium lui rendaient un bon témoignage.

Versions with Strong Codes

Acts 16 / KJV_Strong
2. Which[G3739] was well reported of[G3140] by[G5259] the[G3588] brethren[G80] that were at[G1722] Lystra[G3082] and[G2532] Iconium.[G2430]

Strong Code definitions

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G3140 martureo/mar-too-reh'-o from G3144; to be a witness, i.e. testify (literally or figuratively):--charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness. see G3144

G5259 hupo/hoop-o' a primary preposition; under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)):--among, by, from, in, of, under, with. In the comparative, it retains the same general applications, especially of inferior position or condition, and specially, covertly or moderately.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G80 adephos/ad-el-fos' from G1 (as a connective particle) and delphus (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like 1):--brother. see G1&volume=KJV_strong' target='_self' >G1 see G1&volume=KJV_strong' target='_self' >G1

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3082 Lustra/loos'-trah of uncertain origin; Lystra, a place in Asia Minor:--Lystra.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2430 Ikonion/ee-kon'-ee-on perhaps from G1504; image-like; Iconium, a place in Asia Minor:-Iconium. see G1504

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #19: Le disciple n’est pas plus grand que le maître.

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 16

Acts #19: The disciple is not greater than the master (Acts 15-16)

see also: Bible Key Verses