Acts 16:20 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
20. And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
20. and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
20. And when they had taken them before the authorities, they said, These men, who are Jews, are greatly troubling our town;
20. and having brought them up to the praetors, said, These men utterly trouble our city, being Jews,
20. And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
20. and having brought them to the magistrates, they said, `These men do exceedingly trouble our city, being Jews;
German Bible Translations
20. und führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen machen unsere Stadt irre; sie sind Juden
20. führten sie den Hauptleuten zu und sprachen: Diese Männer, die Juden sind, verwirren unsere Stadt
French Bible Translations
20. Ils les ont présentés aux juges en disant: «Ces hommes sèment le trouble dans notre ville. Ce sont des Juifs
20. Ils les présentèrent aux préteurs, en disant: Ces hommes troublent notre ville;
20. Ils les présentèrent aux préteurs, en disant: Ces hommes troublent notre ville; ce sont des Juifs,
20. Et les ayant présentés aux préteurs, ils dirent: Ces hommes-ci, qui sont Juifs mettent tout en trouble dans notre ville
20. Et ils les présentèrent aux Gouverneurs, en disant : ces hommes-ci, qui sont Juifs, troublent notre ville :
20. Et les ayant menés aux préteurs, ils leur dirent: Ces hommes troublent notre ville;
Versions with Strong Codes
Acts 16 / KJV_Strong20. And[G2532] brought[G4317] them[G846] to the[G3588] magistrates,[G4755] saying,[G2036] These[G3778] men,[G444] being[G5225] Jews,[G2453] do exceedingly trouble[G1613] our[G2257] city,[G4172]
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G4317 prosago/pros-ag'-o from G4314 and 71; to lead towards, i.e. (transitively) to conduct near (summon, present), or (intransitively) to approach:-bring, draw near. see G4314 see G71
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G4755 strategos/strat-ay-gos' from the base of G4756 and 71 or 2233; a general, i.e. (by implication or analogy) a (military) governor (praetor), the chief (praefect) of the (Levitical) temple-wardens:-captain, magistrate. see G4756 see G71 see G2233
G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004
G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588
G444 anthropos/anth'-ro-pos from G435 and ops (the countenance; from G3700); man-faced, i.e. a human being:--certain, man. see G435 see G3700
G5225 huparcho/hoop-ar'-kho from G5259 and 756; to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist (as copula or subordinate to an adjective, participle, adverb or preposition, or as an auxiliary to a principal (verb):--after, behave, live. see G5259 see G756
G2453 Ioudaios/ee-oo-dah'-yos from G2448 (in the sense of G2455 as a country); Judaean, i.e. belonging to Jehudah:--Jew(-ess), of Judaea. see G2448 see G2455
G1613 ektarasso/ek-tar-as'-so from G1537 and 5015; to disturb wholly:--exceedingly trouble. see G1537 see G5015
G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473
G4172 polis/pol'-is probably from the same as G4171, or perhaps from G4183; a town (properly, with walls, of greater or less size):--city. see G4183 see G4171
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Actes #19: Le disciple n’est pas plus grand que le maître.Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 16
Acts #19: The disciple is not greater than the master (Acts 15-16)see also: Bible Key Verses