Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 13:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 13:17 / KJV
17. If ye know these things, happy are ye if ye do them.
John 13:17 / ASV
17. If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
John 13:17 / BasicEnglish
17. If these things are clear to you, happy are you if you do them.
John 13:17 / Darby
17. If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
John 13:17 / Webster
17. If ye know these things, happy are ye if ye do them.
John 13:17 / Young
17. if these things ye have known, happy are ye, if ye may do them;

German Bible Translations

Johannes 13:17 / Luther
17. So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut.
Johannes 13:17 / Schlachter
17. Wenn ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr es tut.

French Bible Translations

Évangile de Jean 13:17 / Segond21
17. Si vous savez cela, vous êtes heureux, pourvu que vous le mettiez en pratique.
Évangile de Jean 13:17 / NEG1979
17. Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
Jean 13:17 / Segond
17. Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
Jean 13:17 / Darby_Fr
17. Si vous savez ces choses, vous êtes bienheureux si vous les faites.
Jean 13:17 / Martin
17. Si vous savez ces choses, vous êtes bienheureux, si vous les faites.
Jean 13:17 / Ostervald
17. Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.

Versions with Strong Codes

John 13 / KJV_Strong
17. If[G1487] ye know[G1492] these things,[G5023] happy[G3107] are[G2075] ye if[G1437] ye do[G4160] them.[G846]

Strong Code definitions

G1487 ei/i a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in 1489, 1490, 1499, 1508, 1509, 1512, 1513, 1536, 1537. See also 1437. see G1489 see G1490 see G1499 see G1508 see G1509 see G1512 see G1513 see G1536 see G1537 see G1437

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778

G3107 makarios/mak-ar'-ee-os a prolonged form of the poetical makar (meaning the same); supremely blest; by extension, fortunate, well off:-blessed, happy(X -ier).

G2075 este/es-teh' second person plural present indicative of G1510; ye are:--be, have been, belong. see G1510

G1437 ean/eh-an' from G1487 and 302; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See 3361. see G1487 see G302 see G3361

G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 13

see also: Bible Key Verses