Gospel of Luke 24:26 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
26. Behooved it not the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?
26. Was it not necessary for the Christ to go through these things, and to come into his glory?
26. Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into his glory?
26. Was it not behoving the Christ these things to suffer, and to enter into his glory?'
German Bible Translations
26. Mußte nicht Christus solches leiden und in seine Herrlichkeit eingehen?
French Bible Translations
26. Ne fallait-il pas que le Messie souffre ces choses et qu'il entre dans sa gloire?»
26. Ne fallait-il pas que le Christ souffre ces choses, et qu’il entre dans sa gloire?
26. Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât dans sa gloire?
26. Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât dans sa gloire?
26. Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât en sa gloire?
26. Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il entrât dans sa gloire?
Versions with Strong Codes
Luke 24 / KJV_Strong26.
Strong Code definitions
G1163 dei/die 3d person singular active present of G1210; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding):--behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. see G1210
G3780 ouchi/oo-khee' intensive of G3756; not indeed:--nay, not. see G3756
G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548
G3958 pascho/pas'-kho, including the forms pentho pen'-tho, used only in certain tenses for it apparently a primary verb; to experience a sensation or impression (usually painful):--feel, passion, suffer, vex.
G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1525 eiserchomai/ice-er'-khom-ahee from G1519 and 2064; to enter (literally or figuratively):-X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). see G1519 see G2064
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438
G1391 doxa/dox'-ah from the base of G1380; glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective):-dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. see G1380
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Luc 24
Thèmes : Résurrection; Apparition aux disciples; AscensionRelated Sermons discussing Gospel of Luke 24
Themes : Résurrection; Apparition aux disciples; Ascensionsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images