Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 24:25 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 24:25 / KJV
25. Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
Luke 24:25 / ASV
25. And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
Luke 24:25 / BasicEnglish
25. And he said, O foolish men! how slow you are to give belief to what the prophets have said.
Luke 24:25 / Darby
25. And *he* said to them, O senseless and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
Luke 24:25 / Webster
25. Then he said to them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
Luke 24:25 / Young
25. And he said unto them, `O inconsiderate and slow in heart, to believe on all that the prophets spake!

German Bible Translations

Lukas 24:25 / Luther
25. Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren und träges Herzens, zu glauben alle dem, was die Propheten geredet haben!
Lukas 24:25 / Schlachter
25. Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren! Wie langsam ist euer Herz zu glauben an alles, was die Propheten geredet haben!

French Bible Translations

Évangile de Luc 24:25 / Segond21
25. Alors Jésus leur dit: «Hommes sans intelligence, dont le coeur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes!
Évangile de Luc 24:25 / NEG1979
25. Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes!
Luc 24:25 / Segond
25. Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes!
Luc 24:25 / Darby_Fr
25. Et lui leur dit: O gens sans intelligence et lents de coeur à croire toutes les choses que les prophètes ont dites!
Luc 24:25 / Martin
25. Alors il leur dit : ô gens dépourvus de sens, et tardifs de cœur à croire toutes les choses que les Prophètes ont prononcées!
Luc 24:25 / Ostervald
25. Alors il leur dit: O gens sans intelligence et d'un cœur tardif à croire tout ce que les prophètes ont dit!

Versions with Strong Codes

Luke 24 / KJV_Strong
25. Then[G2532] he[G846] said[G2036] unto[G4314] them,[G846] O[G5599] fools,[G453] and[G2532] slow[G1021] of heart[G2588] to believe[G4100] all[G3956] that[G3739] the[G3588] prophets[G4396] have spoken: [G2980]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G5599 o/o a primary interjection; as a sign of the vocative case, O; as a note of exclamation, oh:--O.

G453 anoetos/an-o'-ay-tos from G1 (as a negative particle) and a derivative of G3539; unintelligent; by implication, sensual:--fool(-ish), unwise. see G1 see G3539

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1021 bradus/brad-ooce' of uncertain affinity; slow; figuratively, dull:--slow.

G2588 kardia/kar-dee'-ah prolonged from a primary kar (Latin cor, "heart"); the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle:--(+ broken-)heart(-ed).

G4100 pisteuo/pist-yoo'-o from G4102; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ):--believe(-r), commit (to trust), put in trust with. see G4102

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4396 prophetes/prof-ay'-tace from a compound of G4253 and 5346; a foreteller ("prophet"); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet:--prophet. see G4253 see G5346

G2980 laleo/lal-eh'-o a prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. utter words:-preach, say, speak (after), talk, tell, utter. Compare 3004. see G3004

Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Luc 24

Thèmes : Résurrection; Apparition aux disciples; Ascension

Related Sermons discussing Gospel of Luke 24

Themes : Résurrection; Apparition aux disciples; Ascension

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images