Gospel of Luke 24:42 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
German Bible Translations
42. Da reichten sie ihm ein Stück gebratenen Fisch und von einem Honigwaben.
French Bible Translations
42. Ils lui présentèrent un morceau de poisson grillé [et un rayon de miel].
42. Et ils lui donnèrent un morceau de poisson cuit et quelque peu d'un rayon de miel;
Versions with Strong Codes
Luke 24 / KJV_Strong42. And[G1161] they[G3588] gave[G1929] him[G846] a piece[G3313] of a broiled[G3702] fish,[G2486] and[G2532] of[G575] a honeycomb.[G3193] [G2781]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1929 epididomi/ep-ee-did'-o-mee from G1909 and 1325; to give over (by hand or surrender):-deliver unto, give, let (+ (her drive)), offer. see G1909 see G1325
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
G3313 meros/mer'-os from an obsolete but more primary form of meiromai (to get as a section or allotment); a division or share (literally or figuratively, in a wide application):--behalf, course, coast, craft, particular (+ -ly), part (+ -ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what).
G3702 optos/op-tos' from an obsolete verb akin to hepso (to "steep"); cooked, i.e. roasted:-broiled.
G2486 ichthus/ikh-thoos' of uncertain affinity; a fish:--fish.
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G575 apo/apo' a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.
G3193 melissios/mel-is'-see-os from G3192; relating to honey, i.e. bee (comb):--honeycomb. see G3192
G2781 kerion/kay-ree'-on diminutive from keos (wax); a cell for honey, i.e. (collectively) the comb:--(honey-)comb.
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Luc 24
Thèmes : Résurrection; Apparition aux disciples; AscensionRelated Sermons discussing Gospel of Luke 24
Themes : Résurrection; Apparition aux disciples; Ascensionsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images