Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 11:52 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 11:52 / KJV
52. Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
Luke 11:52 / ASV
52. Woe unto you lawyers! for ye took away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
Luke 11:52 / BasicEnglish
52. A curse is on you, teachers of the law! for you have taken away the key of knowledge: you did not go in yourselves, and you got in the way of those who were going in.
Luke 11:52 / Darby
52. Woe unto you, the doctors of the law, for ye have taken away the key of knowledge; yourselves have not entered in, and those who were entering in ye have hindered.
Luke 11:52 / Webster
52. Woe to you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye have not entered in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
Luke 11:52 / Young
52. `Wo to you, the lawyers, because ye took away the key of the knowledge; yourselves ye did not enter; and those coming in, ye did hinder.'

German Bible Translations

Lukas 11:52 / Luther
52. Weh euch Schriftgelehrten! denn ihr habt den Schlüssel der Erkenntnis weggenommen. Ihr kommt nicht hinein und wehret denen, die hinein wollen.
Lukas 11:52 / Schlachter
52. Wehe euch Schriftgelehrten, daß ihr den Schlüssel der Erkenntnis weggenommen habt! Ihr selbst seid nicht hineingegangen, und die, welche hineingehen wollten, habt ihr daran gehindert!

French Bible Translations

Évangile de Luc 11:52 / Segond21
52. Malheur à vous, professeurs de la loi, parce que vous avez enlevé la clé de la connaissance; vous n'êtes pas entrés vous-mêmes et ceux qui voulaient entrer, vous les en avez empêchés.»
Évangile de Luc 11:52 / NEG1979
52. Malheur à vous, docteurs de la loi! parce que vous avez enlevé la clef de la science; vous n’êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché d’entrer ceux qui le voulaient.
Luc 11:52 / Segond
52. Malheur à vous, docteurs de la loi! parce que vous avez enlevé la clef de la science; vous n'êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché d'entrer ceux qui le voulaient.
Luc 11:52 / Darby_Fr
52. Malheur à vous, les docteurs de la loi! car vous avez enlevé la clef de la connaissance: vous n'êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché ceux qui entraient.
Luc 11:52 / Martin
52. Malheur à vous, Docteurs de la Loi; parce qu'ayant enlevé la clef de la science, vous-mêmes n'êtes point entrés, et vous avez empêché ceux qui entraient.
Luc 11:52 / Ostervald
52. Malheur à vous, docteurs de la loi, parce qu'ayant pris la clef de la connaissance, vous n'y êtes point entrés vous-mêmes, et vous avez encore empêché d'y entrer ceux qui voulaient le faire.

Versions with Strong Codes

Luke 11 / KJV_Strong
52. Woe[G3759] unto you,[G5213] lawyers![G3544] for[G3754] ye have taken away[G142] the[G3588] key[G2807] of knowledge: [G1108] ye entered not in[G1525] [G3756] yourselves,[G846] and[G2532] them that were entering in[G1525] ye hindered.[G2967]

Strong Code definitions

G3759 ouai/oo-ah'-ee a primary exclamation of grief; "woe":--alas, woe.

G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210

G3544 nomikos/nom-ik-os' from G3551; according (or pertaining) to law, i.e. legal (ceremonially); as noun, an expert in the (Mosaic) law:--about the law, lawyer. see G3551

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G142 airo/ah'-ee-ro a primary root; to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism (compare 5375) to expiate sin:--away with, bear (up), carry, lift up, loose, make to doubt, put away, remove, take (away, up). see H5375

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2807 kleis/klice from G2808; a key (as shutting a lock), literally or figuratively:--key. see G2808

G1108 gnosis/gno'-sis from G1097; knowing (the act), i.e. (by implication) knowledge:-knowledge, science. see G1097

G1525 eiserchomai/ice-er'-khom-ahee from G1519 and 2064; to enter (literally or figuratively):-X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). see G1519 see G2064

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1525 eiserchomai/ice-er'-khom-ahee from G1519 and 2064; to enter (literally or figuratively):-X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). see G1519 see G2064

G2967 koluo/ko-loo'-o from the base of G2849; to estop, i.e. prevent (by word or act):--forbid, hinder, keep from, let, not suffer, withstand. see G2849

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #4: Une pièce d’or à saisir – Luc 19

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 11

see also: Bible Key Verses