Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 11:21 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 11:21 / KJV
21. When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:
Luke 11:21 / ASV
21. When the strong [man] fully armed guardeth his own court, his goods are in peace:
Luke 11:21 / BasicEnglish
21. When the strong man armed keeps watch over his house, then his goods are safe:
Luke 11:21 / Darby
21. When the strong [man] armed keeps his own house, his goods are in peace;
Luke 11:21 / Webster
21. When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:
Luke 11:21 / Young
21. `When the strong man armed may keep his hall, in peace are his goods;

German Bible Translations

Lukas 11:21 / Luther
21. Wenn ein starker Gewappneter seinen Palast bewahrt, so bleibt das seine mit Frieden.
Lukas 11:21 / Schlachter
21. Wenn ein Starker bewaffnet seinen Hof bewacht, so bleibt sein Besitztum in Frieden.

French Bible Translations

Évangile de Luc 11:21 / Segond21
21. Lorsqu'un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu'il possède est en sécurité.
Évangile de Luc 11:21 / NEG1979
21. Lorsqu’un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu’il possède est en sûreté.
Luc 11:21 / Segond
21. Lorsqu'un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu'il possède est en sûreté.
Luc 11:21 / Darby_Fr
21. Quand l'homme fort, revêtu de ses armes, garde son palais, ses biens sont en paix;
Luc 11:21 / Martin
21. Quand un homme fort et bien armé garde son hôtel, les choses qu'il a sont en sûreté.
Luc 11:21 / Ostervald
21. Quand un homme fort et bien armé garde sa maison, tout ce qu'il a est en sûreté.

Versions with Strong Codes

Luke 11 / KJV_Strong
21. When[G3752] a strong man[G2478] armed[G2528] keepeth[G5442] his[G1438] palace,[G833] his[G846] goods[G5224] are[G2076] in[G1722] peace: [G1515]

Strong Code definitions

G3752 hotan/hot'-an from G3753 and 302; whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as:--as long (soon) as, that, + till, when(soever), while. see G3753 see G302

G2478 ischuros/is-khoo-ros' from G2479; forcible (literally or figuratively):--boisterous, mighty(-ier), powerful, strong(-er, man), valiant. see G2479

G2528 kathoplizo/kath-op-lid'-zo from G2596; and 3695; to equip fully with armor:--arm. see G2596 see G3695

G5442 phulasso/foo-las'-so probably from G5443 through the idea of isolation; to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid:--beward, keep (self), observe, save. Compare 5083. see G5443 see G5083

G1438 heautou/heh-ow-too' from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of G846; him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.:--alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves). see G846

G833 aule/ow-lay' from the same as G109; a yard (as open to the wind); by implication, a mansion:--court, (sheep-)fold, hall, palace. see G109

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G5224 huparchonta/hoop-ar'-khon-tah neuter plural of present participle active of G5225 as noun; things extant or in hand, i.e. property or possessions:--goods, that which one has, things which (one) possesseth, substance, that hast. see G5225

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G1515 eirene/i-ray'-nay probably from a primary verb eiro (to join); peace (literally or figuratively); by implication, prosperity:--one, peace, quietness, rest, + set at one again.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #4: Une pièce d’or à saisir – Luc 19

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 11

see also: Bible Key Verses