Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 11:40 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 11:40 / KJV
40. Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
Luke 11:40 / ASV
40. Ye foolish ones, did not he that made the outside make the inside also?
Luke 11:40 / BasicEnglish
40. O you foolish ones! did not he who made the outside in the same way make the inside?
Luke 11:40 / Darby
40. Fools, has not he who has made the outside made the inside also?
Luke 11:40 / Webster
40. Ye fools, did not he that made that which is without, make that which is within also?
Luke 11:40 / Young
40. unthinking! did not He who made the outside also the inside make?

German Bible Translations

Lukas 11:40 / Luther
40. Ihr Narren, meinet ihr, daß es inwendig rein sei, wenn's auswendig rein ist? {~} {~}
Lukas 11:40 / Schlachter
40. Ihr Toren! Hat nicht, der das Äußere schuf, auch das Innere gemacht?

French Bible Translations

Évangile de Luc 11:40 / Segond21
40. Hommes dépourvus de bon sens! Celui qui a fait l'extérieur n'a-t-il pas fait aussi l'intérieur?
Évangile de Luc 11:40 / NEG1979
40. Insensés! celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans?
Luc 11:40 / Segond
40. Insensés! celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans?
Luc 11:40 / Darby_Fr
40. Insensés! celui qui a fait le dehors, n'a-t-il pas fait le dedans aussi?
Luc 11:40 / Martin
40. Insensés, celui qui a fait le dehors, n'a-t-il pas fait aussi le dedans?
Luc 11:40 / Ostervald
40. Insensés! celui qui a fait le dehors n'a t-il pas aussi fait le dedans?

Versions with Strong Codes

Luke 11 / KJV_Strong
40. Ye fools,[G878] did not[G3756] he that made[G4160] that[G3588] which is without[G1855] make[G4160] that[G3588] which is within[G2081] also?[G2532]

Strong Code definitions

G878 aphron/af'-rone from G1 (as a negative particle) and 5424; properly, mindless, i.e. stupid, (by implication) ignorant, (specially) egotistic, (practically) rash, or (morally) unbelieving:--fool(ish), unwise. see G1 see G5424

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1855 exothen/ex'-o-then from G1854; external(-ly):--out(-side, -ward, - wardly), (from) without. see G1854

G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2081 esothen/es'-o-then from G2080; from inside; also used as equivalent to G2080 (inside):-inward(-ly), (from) within, without. see G2080&volume=KJV_strong' target='_self' >G2080 see G2080&volume=KJV_strong' target='_self' >G2080

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #4: Une pièce d’or à saisir – Luc 19

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 11

see also: Bible Key Verses