Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 15:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 15:5 / KJV
5. But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
Mark 15:5 / ASV
5. But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marvelled.
Mark 15:5 / BasicEnglish
5. But Jesus gave no more answers, so that Pilate was full of wonder.
Mark 15:5 / Darby
5. But Jesus still answered nothing, so that Pilate marvelled.
Mark 15:5 / Webster
5. But Jesus yet answered nothing: so that Pilate marveled.
Mark 15:5 / Young
5. and Jesus did no more answer anything, so that Pilate wondered.

German Bible Translations

Markus 15:5 / Luther
5. Jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch Pilatus verwunderte.
Markus 15:5 / Schlachter
5. Jesus aber antwortete nichts mehr, so daß sich Pilatus verwunderte.

French Bible Translations

Évangile de Marc 15:5 / Segond21
5. Mais Jésus ne répondit plus rien, ce qui étonna Pilate.
Évangile de Marc 15:5 / NEG1979
5. Et Jésus ne donna plus aucune réponse, ce qui étonna Pilate.
Marc 15:5 / Segond
5. Et Jésus ne fit plus aucune réponse, ce qui étonna Pilate.
Marc 15:5 / Darby_Fr
5. Mais encore Jésus ne répondit rien, de sorte que Pilate s'en étonnait.
Marc 15:5 / Martin
5. Mais Jésus ne répondit rien non plus; de sorte que Pilate s'en étonnait.
Marc 15:5 / Ostervald
5. Mais Jésus ne répondit plus rien, de sorte que Pilate en était surpris.

Versions with Strong Codes

Mark 15 / KJV_Strong
5. But[G1161] Jesus[G2424] yet[G3765] answered[G611] nothing;[G3762] so that[G5620] Pilate[G4091] marveled.[G2296]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091

G3765 ouketi/ook-et'-ee, also (separately ) from G3756 and 2089; not yet, no longer:--after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not). see G3756 see G2089

G611 apokrinomai/ap-ok-ree'-nom-ahee from G575 and krino; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare 6030) to begin to speak (where an address is expected):--answer. see G575 see H6030

G3762 oudeis/oo-dice', including feminine ouden oo-den' from G3761 and 1520; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing:-any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. see G3761 see G1520

G5620 hoste/hoce'-teh from G5613 and 5037; so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow):--(insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore. see G5613 see G5037

G4091 Pilatos/pil-at'-os of Latin origin; closepressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman:--Pilate.

G2296 thaumazo/thou-mad'-zo from G2295; to wonder; by implication, to admire:--admire, have in admiration, marvel, wonder. see G2295

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 15

see also: Bible Key Verses