Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 15:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 15:3 / KJV
3. And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
Mark 15:3 / ASV
3. And the chief priests accused him of many things.
Mark 15:3 / BasicEnglish
3. And the chief priests said a number of things against him.
Mark 15:3 / Darby
3. And the chief priests accused him urgently.
Mark 15:3 / Webster
3. And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
Mark 15:3 / Young
3. And the chief priests were accusing him of many things, [but he answered nothing.]

German Bible Translations

Markus 15:3 / Luther
3. Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. {}
Markus 15:3 / Schlachter
3. Und die Hohenpriester brachten viele Anklagen wider ihn vor.

French Bible Translations

Évangile de Marc 15:3 / Segond21
3. Les chefs des prêtres portaient contre lui beaucoup d'accusations.
Évangile de Marc 15:3 / NEG1979
3. Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations.
Marc 15:3 / Segond
3. Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations.
Marc 15:3 / Darby_Fr
3. Et les principaux sacrificateurs l'accusaient de beaucoup de choses.
Marc 15:3 / Martin
3. Or les principaux Sacrificateurs l'accusaient de plusieurs choses, mais il ne répondit rien.
Marc 15:3 / Ostervald
3. Et les principaux sacrificateurs l'accusaient de plusieurs choses.

Versions with Strong Codes

Mark 15 / KJV_Strong
3. And[G2532] the[G3588] chief priests[G749] accused[G2723] him[G846] of many things:[G4183] but[G1161] he[G3588] answered[G611] nothing.[G3762]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G749 archiereus/ar-khee-er-yuce' from G746 and 2409; the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest:--chief (high) priest, chief of the priests. see G746 see G2409

G2723 kategoreo/kat-ay-gor-eh'-o from G2725; to be a plaintiff, i.e. to charge with some offence:-accuse, object. see G2725

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G611 apokrinomai/ap-ok-ree'-nom-ahee from G575 and krino; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare 6030) to begin to speak (where an address is expected):--answer. see G575 see H6030

G3762 oudeis/oo-dice', including feminine ouden oo-den' from G3761 and 1520; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing:-any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. see G3761 see G1520

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 15

see also: Bible Key Verses