Gospel of Mark 14:8 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
8. She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
8. She hath done what she could; she hath anointed my body beforehand for the burying.
8. She has done what she was able: she has put oil on my body to make it ready for its last resting-place.
8. What *she* could she has done. She has beforehand anointed my body for the burial.
8. She hath done what she could: she is come beforehand to anoint my body to the burying.
German Bible Translations
8. Sie hat getan, was sie konnte; sie ist zuvorgekommen, meinen Leib zu salben zu meinem Begräbnis.
8. Sie hat getan, was sie konnte; sie hat zum voraus meinen Leib zum Begräbnis gesalbt.
French Bible Translations
8. Elle a fait ce qu'elle a pu, elle a d'avance parfumé mon corps pour l'ensevelissement.
8. Elle a fait ce qu’elle a pu; elle a d’avance embaumé mon corps pour la sépulture.
8. Elle a fait ce qu'elle a pu; elle a d'avance embaumé mon corps pour la sépulture.
8. Ce qui étaient en son pouvoir, elle l'a fait; elle a anticipé le moment d'oindre mon corps pour ma sépulture.
8. Elle a fait ce qui était en son pouvoir, elle a anticipé d'oindre mon corps pour [l'appareil de] ma sépulture.
8. Elle a fait ce qui était en son pouvoir; elle a embaumé par avance mon corps pour ma sépulture.
Versions with Strong Codes
Mark 14 / KJV_Strong8.
Strong Code definitions
G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238
G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757
G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588
G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
G4301 prolambano/prol-am-ban'-o from G4253 and 2983; to take in advance, i.e. (literally) eat before others have an opportunity; (figuratively) to anticipate, surprise:--come aforehand, overtake, take before. see G4253 see G2983
G3462 murizo/moo-rid'-zo from G3464; to apply (perfumed) unguent to:--anoint. see G3464
G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700
G4983 soma/so'-mah from G4982; the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively:--bodily, body, slave. see G4982
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1780 entaphiasmos/en-taf-ee-as-mos' from G1779; preparation for interment:--burying. see G1779
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Marc 14
Thèmes : Conspiration contre Jésus; Arrestation de Jésus; Jugement de Jésus; Crucifixion de Jésus; Enterrement de JésusPrédication évangile de Marc 14 et Exode 12
Prédication évangile de Marc 14
Related Sermons discussing Gospel of Mark 14
Themes : Conspiration contre Jésus; Arrestation de Jésus; Jugement de Jésus; Crucifixion de Jésus; Enterrement de Jésussee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images