Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 14:52 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 14:52 / KJV
52. And he left the linen cloth, and fled from them naked.
Mark 14:52 / ASV
52. but he left the linen cloth, and fled naked.
Mark 14:52 / BasicEnglish
52. But he got away unclothed, without the linen cloth.
Mark 14:52 / Darby
52. but he, leaving the linen cloth behind [him], fled from them naked.
Mark 14:52 / Webster
52. And he left the linen cloth, and fled from them naked.
Mark 14:52 / Young
52. and he, having left the linen cloth, did flee from them naked.

German Bible Translations

Markus 14:52 / Luther
52. Er aber ließ die Leinwand fahren und floh bloß von ihnen.
Markus 14:52 / Schlachter
52. er aber ließ das Leinengewand fahren und entfloh nackt.

French Bible Translations

Évangile de Marc 14:52 / Segond21
52. mais il lâcha le drap et se sauva tout nu.
Évangile de Marc 14:52 / NEG1979
52. mais il lâcha son vêtement, et se sauva tout nu.
Marc 14:52 / Segond
52. mais il lâcha son vêtement, et se sauva tout nu.
Marc 14:52 / Darby_Fr
52. et, abandonnant la toile de fin lin, il leur échappa tout nu.
Marc 14:52 / Martin
52. Mais abandonnant son linceul, il s'enfuit d'eux tout nu.
Marc 14:52 / Ostervald
52. Il leur laissa son vêtement, et s'enfuit nu de leurs mains.

Versions with Strong Codes

Mark 14 / KJV_Strong
52. And[G1161] he[G3588] left[G2641] the[G3588] linen cloth,[G4616] and fled[G5343] from[G575] them[G846] naked.[G1131]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2641 kataleipo/kat-al-i'-po from G2596 and 3007; to leave down, i.e. behind; by implication, to abandon, have remaining:--forsake, leave, reserve. see G2596 see G3007

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4616 sindon/sin-done' of uncertain (perhaps foreign) origin; byssos, i.e. bleached linen (the cloth or a garment of it):--(fine) linen (cloth).

G5343 pheugo/fyoo'-go apparently a primary verb; to run away (literally or figuratively); by implication, to shun; by analogy, to vanish:--escape, flee (away).

G575 apo/apo' a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1131 gumnos/goom-nos' of uncertain affinity; nude (absolute or relative, literal or figurative):--naked.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Prédication évangile de  Marc 14 et Exode 12
Prédication évangile de  Marc 14

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 14

see also: Bible Key Verses