Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 14:55 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 14:55 / KJV
55. And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
Mark 14:55 / ASV
55. Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not.
Mark 14:55 / BasicEnglish
55. Now the chief priests and all the Sanhedrin were looking for witness against Jesus so that they might put him to death; and they were unable to get any.
Mark 14:55 / Darby
55. And the chief priests and the whole sanhedrim sought testimony against Jesus to cause him to be put to death, and did not find [any].
Mark 14:55 / Webster
55. And the chief priests, and all the council sought for testimony against Jesus to put him to death; and found none.
Mark 14:55 / Young
55. And the chief priests and all the sanhedrim were seeking against Jesus testimony -- to put him to death, and they were not finding,

German Bible Translations

Markus 14:55 / Luther
55. Aber die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn zum Tode brächten, und fanden nichts.
Markus 14:55 / Schlachter
55. Die Hohenpriester aber und der ganze Hohe Rat suchten Zeugnis wider Jesus, um ihn zum Tode zu bringen; und sie fanden keins.

French Bible Translations

Évangile de Marc 14:55 / Segond21
55. Les chefs des prêtres et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient pas.
Évangile de Marc 14:55 / NEG1979
55. Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n’en trouvaient point;
Marc 14:55 / Segond
55. Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient point;
Marc 14:55 / Darby_Fr
55. Or les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient quelque témoignage contre Jésus, pour le faire mourir; et ils n'en trouvaient point.
Marc 14:55 / Martin
55. Or les principaux Sacrificateurs et tout le Consistoire cherchaient quelque témoignage contre Jésus pour le faire mourir, mais ils n'en trouvaient point.
Marc 14:55 / Ostervald
55. Or, les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir; et ils n'en trouvaient point.

Versions with Strong Codes

Mark 14 / KJV_Strong
55. And[G1161] the[G3588] chief priests[G749] and[G2532] all[G3650] the[G3588] council[G4892] sought[G2212] for witness[G3141] against[G2596] Jesus[G2424] to put him to death;[G2289] [G846] and[G2532] found[G2147] none.[G3756]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G749 archiereus/ar-khee-er-yuce' from G746 and 2409; the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest:--chief (high) priest, chief of the priests. see G746 see G2409

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3650 holos/hol'-os a primary word; "whole" or "all", i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb:--all, altogether, every whit, + throughout, whole.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4892 sunedrion/soon-ed'-ree-on neuter of a presumed derivative of a compound of G4862 and the base of G1476; a joint session, i.e. (specially), the Jewish Sanhedrin; by analogy, a subordinate tribunal:--council. see G4862 see G1476

G2212 zeteo/dzay-teh'-o of uncertain affinity; to seek (literally or figuratively); specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life):--be (go) about, desire, endeavour, enquire (for), require, (X will) seek (after, for, means). Compare 4441. see G4441

G3141 marturia/mar-too-ree'-ah from G3144; evidence given (judicially or genitive case):--record, report, testimony, witness. see G3144

G2596 kata/kat-ah' a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from ... to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), ... by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.

G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091

G2289 thanatoo/than-at-o'-o from G2288 to kill (literally or figuratively):--become dead, (cause to be) put to death, kill, mortify. see G2288

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Marc 14

Thèmes : Conspiration contre Jésus; Arrestation de Jésus; Jugement de Jésus; Crucifixion de Jésus; Enterrement de Jésus
Prédication évangile de  Marc 14 et Exode 12
Prédication évangile de  Marc 14

Related Sermons discussing Gospel of Mark 14

Themes : Conspiration contre Jésus; Arrestation de Jésus; Jugement de Jésus; Crucifixion de Jésus; Enterrement de Jésus

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images