Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 14:34 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 14:34 / KJV
34. And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.
Mark 14:34 / ASV
34. And he saith unto them, My soul is exceeding sorrowful even unto death: abide ye here, and watch.
Mark 14:34 / BasicEnglish
34. And he said to them, My soul is very sad, even to death: be here a little time, and keep watch.
Mark 14:34 / Darby
34. And he says to them, My soul is full of grief even unto death; abide here and watch.
Mark 14:34 / Webster
34. And saith to them, My soul is exceeding sorrowful to death: tarry ye here, and watch.
Mark 14:34 / Young
34. and he saith to them, `Exceeding sorrowful is my soul -- to death; remain here, and watch.'

German Bible Translations

Markus 14:34 / Luther
34. Und sprach zu ihnen: Meine Seele ist betrübt bis an den Tod; bleibet hier und wachet!
Markus 14:34 / Schlachter
34. Und er sprach zu ihnen: Meine Seele ist zutode betrübt; bleibet hier und wachet!

French Bible Translations

Évangile de Marc 14:34 / Segond21
34. Il leur dit: «Mon âme est triste à en mourir; restez ici, éveillés.»
Évangile de Marc 14:34 / NEG1979
34. Il leur dit: Mon âme est triste jusqu’à la mort; restez ici, et veillez.
Marc 14:34 / Segond
34. Il leur dit: Mon âme est triste jusqu'à la mort; restez ici, et veillez.
Marc 14:34 / Darby_Fr
34. Et il leur dit: Mon âme est saisie de tristesse jusqu'à la mort; demeurez ici et veillez.
Marc 14:34 / Martin
34. Et il leur dit : mon âme est saisie de tristesse jusques à la mort, demeurez ici, et veillez.
Marc 14:34 / Ostervald
34. Et il leur dit: Mon âme est saisie de tristesse jusqu'à la mort; demeurez ici et veillez.

Versions with Strong Codes

Mark 14 / KJV_Strong
34. And[G2532] saith[G3004] unto them,[G846] My[G3450] soul[G5590] is[G2076] exceeding sorrowful[G4036] unto[G2193] death: [G2288] tarry[G3306] ye here,[G5602] and[G2532] watch.[G1127]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G5590 psuche/psoo-khay' from G5594; breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely (the animal sentient principle only; thus distinguished on the one hand from G4151, which is the rational and immortal soul; and on the other from G2222, which is mere vitality, even of plants: these terms thus exactly correspond respectively to the Hebrew 5315, 7307 and 2416):--heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. see G5594 see G4151 see G2222 see H5315 see H7307 see H2416

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G4036 perilupos/per-il'-oo-pos from G4012 and 3077; grieved all around, i.e. intensely sad:-exceeding (very) sorry(-owful). see G4012 see G3077

G2193 heos/heh'-oce of uncertain affinity; a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place):--even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).

G2288 thanatos/than'-at-os from G2348; (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively):--X deadly, (be...) death. see G2348

G3306 meno/men'-o a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):--abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.

G5602 hode/ho'-deh from an adverb form of G3592; in this same spot, i.e. here or hither:--here, hither, (in) this place, there. see G3592

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1127 gregoreuo/gray-gor-yoo'-o from G1453; to keep awake, i.e. watch (literally or figuratively):-be vigilant, wake, (be) watch(-ful). see G1453

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Prédication évangile de  Marc 14 et Exode 12
Prédication évangile de  Marc 14

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 14

see also: Bible Key Verses