Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 14:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 14:11 / KJV
11. And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
Mark 14:11 / ASV
11. And they, when they heard it, were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently deliver him [unto them].
Mark 14:11 / BasicEnglish
11. And hearing what he said, they were glad, and gave him their word to make him a payment of money. And he took thought how he might best give him up to them.
Mark 14:11 / Darby
11. and they, when they heard it, rejoiced, and promised him to give money. And he sought how he could opportunely deliver him up.
Mark 14:11 / Webster
11. And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
Mark 14:11 / Young
11. and having heard, they were glad, and promised to give him money, and he was seeking how, conveniently, he might deliver him up.

German Bible Translations

Markus 14:11 / Luther
11. Da sie das hörten, wurden sie froh und verhießen, ihm Geld zu geben. Und er suchte, wie er ihn füglich verriete.
Markus 14:11 / Schlachter
11. Als sie das hörten, wurden sie froh und versprachen ihm Geld zu geben. Und er suchte eine passende Gelegenheit, um ihn zu verraten.

French Bible Translations

Évangile de Marc 14:11 / Segond21
11. Ils se réjouirent en l'entendant et promirent de lui donner de l'argent. Quant à Judas, il se mit à chercher une occasion favorable pour le trahir.
Évangile de Marc 14:11 / NEG1979
11. Après l’avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l’argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer.
Marc 14:11 / Segond
11. Après l'avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l'argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer.
Marc 14:11 / Darby_Fr
11. et ceux-ci, l'ayant entendu, s'en réjouirent et promirent de lui donner de l'argent; et il cherchait comment il le livrerait commodément.
Marc 14:11 / Martin
11. Qui, l'ayant ouï, s'en réjouirent, et lui promirent de lui donner de l'argent, et il cherchait comment il le livrerait commodément.
Marc 14:11 / Ostervald
11. Ils l'écoutèrent avec joie, et lui promirent de lui donner de l'argent; après quoi il chercha une occasion propice de le leur livrer.

Versions with Strong Codes

Mark 14 / KJV_Strong
11. And[G1161] when they[G3588] heard[G191] it, they were glad,[G5463] and[G2532] promised[G1861] to give[G1325] him[G846] money.[G694] And[G2532] he sought[G2212] how[G4459] he might conveniently[G2122] betray[G3860] him.[G846]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G191 akouo/ak-oo'-o a primary verb; to hear (in various senses):--give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.

G5463 chairo/khah'-ee-ro a primary verb; to be "cheer"ful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well:--farewell, be glad, God speed, greeting, hall, joy(- fully), rejoice.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1861 epaggello/ep-ang-el'-lo from G1909 and the base of G32; to announce upon (reflexively), i.e. (by implication) to engage to do something, to assert something respecting oneself:--profess, (make) promise. see G1909 see G32

G1325 didomi/did'-o-mee a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):-adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G694 argurion/ar-goo'-ree-on neuter of a presumed derivative of G696; silvery, i.e. (by implication) cash; specially, a silverling (i.e. drachma or shekel):--money, (piece of) silver (piece). see G696

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2212 zeteo/dzay-teh'-o of uncertain affinity; to seek (literally or figuratively); specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life):--be (go) about, desire, endeavour, enquire (for), require, (X will) seek (after, for, means). Compare 4441. see G4441

G4459 pos/poce adverb from the base of G4226; an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much!:--how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). see G4226

G2122 eukairos/yoo-kah'-ee-roce adverb from G2121; opportunely:--conveniently, in season. see G2121

G3860 paradidomi/par-ad-id'-o-mee from G3844 and 1325; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit:--betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. see G3844 see G1325

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Prédication évangile de  Marc 14 et Exode 12
Prédication évangile de  Marc 14

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 14

see also: Bible Key Verses