Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 20:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 20:17 / KJV
17. And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,
Matthew 20:17 / ASV
17. And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples apart, and on the way he said unto them,
Matthew 20:17 / BasicEnglish
17. And when Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples on one side, and said to them,
Matthew 20:17 / Darby
17. And Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples with [him] apart in the way, and said to them,
Matthew 20:17 / Webster
17. And Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples apart in the way, and said to them,
Matthew 20:17 / Young
17. And Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples by themselves in the way, and said to them,

German Bible Translations

Matthäus 20:17 / Luther
17. Und er zog hinauf gen Jerusalem und nahm zu sich die zwölf Jünger besonders auf dem Wege und sprach zu ihnen:
Matthäus 20:17 / Schlachter
17. Und als Jesus nach Jerusalem hinaufzog, nahm er die Zwölf auf dem Wege beiseite und sprach zu ihnen:

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 20:17 / Segond21
17. Pendant qu'il montait à Jérusalem, Jésus prit à part les douze disciples et leur dit en chemin:
Évangile de Matthieu 20:17 / NEG1979
17. Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin:
Matthieu 20:17 / Segond
17. Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin:
Matthieu 20:17 / Darby_Fr
17. Et Jésus, montant à Jérusalem, prit à part sur le chemin les douze disciples, et leur dit:
Matthieu 20:17 / Martin
17. Et Jésus montant à Jérusalem, prit à part sur le chemin ses douze Disciples, et leur dit :
Matthieu 20:17 / Ostervald
17. Et Jésus, montant à Jérusalem, prit à part sur le chemin ses douze disciples, et leur dit:

Versions with Strong Codes

Matthew 20 / KJV_Strong
17. And[G2532] Jesus[G2424] going up[G305] to[G1519] Jerusalem[G2414] took[G3880] the[G3588] twelve[G1427] disciples[G3101] apart[G2596] [G2398] in[G1722] the[G3588] way,[G3598] and[G2532] said[G2036] unto them,[G846]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091

G305 anabaino/an-ab-ah'-ee-no from G303 and the base of G939; to go up (literally or figuratively):-arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up). see G303 see G939

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2414 Hierosoluma/hee-er-os-ol'-oo-mah of Hebrew origin (3389); Hierosolyma (i.e. Jerushalaim}, the capitol of Palestine:--Jerusalem. Compare 2419. see G2419 see H3389

G3880 paralambano/par-al-am-ban'-o from G3844 and 2983; to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn:--receive, take (unto, with). see G3844 see G2983

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1427 dodeka/do'-dek-ah from G1417 and 1176; two and ten, i.e. a dozen:--twelve. see G1417 see G1176

G3101 mathetes/math-ay-tes' from G3129; a learner, i.e. pupil:--disciple. see G3129

G2596 kata/kat-ah' a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from ... to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), ... by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.

G2398 idios/id'-ee-os of uncertain affinity; pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate:--X his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due, his (own, proper, several), home, (her, our, thine, your) own (business), private(-ly), proper, severally, their (own).

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3598 hodos/hod-os' apparently a primary word; a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means:-journey, (high-)way.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #3: Offre d’emploi. Ne manque pas le rendez-vous !

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 20

Parables #3: Job offer. Don’t miss the appointment!

see also: Bible Key Verses