Daniel 7:5 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
5. And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and it had three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh.
5. And, behold, another beast, a second, like to a bear; and it was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh.
5. And I saw another beast, like a bear, and it was lifted up on one side, and three side-bones were in its mouth, between its teeth: and they said to it, Up! take much flesh.
5. And behold, another beast, a second, like unto a bear, and it raised up itself on one side; and [it had] three ribs in its mouth between its teeth; and they said thus unto it: Arise, devour much flesh.
5. And behold another beast, a second, like a bear, and it raised itself on one side, and it had three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus to it, Arise, devour much flesh.
5. And lo, another beast, a second, like to a bear, and to the same authority it hath been raised, and three ribs [are] in its mouth, between its teeth, and thus they are saying to it, Rise, consume much flesh.
German Bible Translations
5. Und siehe, das andere Tier hernach war gleich einem Bären und stand auf der einen Seite und hatte in seinem Maul unter seinen Zähnen drei große, lange Zähne. Und man sprach zu ihm: Stehe auf und friß viel Fleisch!
5. Und siehe, das andere, zweite Tier glich einem Bären und war nur auf einer Seite aufgerichtet und hatte drei Rippen in seinem Maul zwischen seinen Zähnen; und es ward zu ihm gesagt: Stehe auf, friß viel Fleisch!
French Bible Translations
5. Puis est apparue une deuxième bête, qui ressemblait à un ours. Elle se dressait sur un côté; elle avait trois côtes dans la gueule, entre les dents. On lui disait: 'Lève-toi, mange beaucoup de viande!'
5. Et voici, un second animal était semblable à un ours, et se tenait sur un côté; il avait trois côtes dans la gueule entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange beaucoup de chair.
5. Et voici, un second animal était semblable à un ours, et se tenait sur un côté; il avait trois côtes dans la gueule entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange beaucoup de chair.
5. Et voici une autre, une seconde bête, semblable à un ours, et elle se dressait sur un côté. Et elle avait trois côtes dans sa gueule, entre ses dents; et on lui dit ainsi: Lève-toi, mange beaucoup de chair.
5. Et voici une autre bête [qui fut] la seconde semblable à un ours, laquelle se tenait sur un côté, et avait trois crocs dans la gueule entre ses dents ; et on lui disait ainsi : Lève-toi, mange beaucoup de chair.
5. Et voici, une seconde bête semblable à un ours; elle se tenait sur un côté, et avait trois côtes dans sa gueule, entre les dents, et on lui disait: Lève-toi, mange beaucoup de chair.
Versions with Strong Codes
Daniel 7 / KJV_Strong5. And behold[H718] another[H317] beast,[H2423] a second,[H8578] like[H1821] to a bear,[H1678] and it raised up[H6966] itself on one[H2298] side,[H7859] and it had three[H8532] ribs[H5967] in the mouth[H6433] of it between[H997] the teeth[H8128] of it: and they said[H560] thus[H3652] unto it, Arise,[H6966] devour[H399] much[H7690] flesh.[H1321]
Strong Code definitions
H718 'aruw ar-oo' (Aramaic) probably akin to H431; lo!:--behold,lo. see H431
H317 'ochoriy okh-or-ee' (Aramaic) from H311; other:--(an-)other. see H311
H2423 cheyva' khay-vaw' (Aramaic) from H2418; an animal:--beast.
H8578 tinyan tin-yawn' (Aramaic) corresponding to H8147; second:--second. see H8147
H1821 dmah dem-aw' (Aramaic) corresponding to H1819; to resemble:--be like. see H1819
H1678 dob dobe (Aramaic) corresponding to H1677:--bear. see H1677
H6966 quwm koom (Aramaic) corresponding to H6965:--appoint, establish, make, raise up self, (a-)rise (up), (make to) stand, set (up).see H6965
H2298 chad khad (Aramaic) corresponding to H2297; as card. one; as article single; as an ordinal, first; adverbially, at once:--a, first, one, together.see H2297
H7859 shtar shet-ar' (Aramaic) of uncertain derivation; a side:--side.
H8532 tlath tel-awth' (Aramaic) masculine tlathah (Aramaic) {tel-aw-thaw'}; or tlatha (Aramaic) {tel-aw-thaw'}; corresponding to H7969; three or third:--third, three.see H7969
H5967 `ala` ; al-ah' (Aramaic) corresponding to H6763; a rib:--rib. see H6763
H6433 pum poom (Aramaic) probably for H6310; the mouth (literally or figuratively):--mouth.see H6310
H997 beyn bane (Aramaic) corresponding to H996:--among, between. see H996
H8128 shen shane (Aramaic) corresponding to H8127; a tooth:--tooth. see H8127
H560 'amar am-ar' (Aramaic) corresponding to H559:--command, declare, say, speak, tell.see H559
H3652 ken kane (Aramaic) corresponding to H3651; so:--thus. see H3651
H6966 quwm koom (Aramaic) corresponding to H6965:--appoint, establish, make, raise up self, (a-)rise (up), (make to) stand, set (up).see H6965
H399 'akal ak-al' (Aramaic) corresponding to H398:--+ accuse, devour, eat. see H398
H7690 saggiy' sag-ghee' (Aramaic) corresponding to H7689; large (in size, quantity or number, also adverbial):--exceeding, great(-ly); many, much, sore, very.see H7689
H1321 bsar bes-ar' (Aramaic) corresponding to H1320:--flesh. see H1320
Prédications qui analysent les thèmes Daniel 7
Thèmes : Vision des quatre bêtes; Le jugement de l'Ancien des jours; Le Fils de l'hommeFil Rouge de la Bible 10: Un Nouveau Royaume
Related Sermons discussing Daniel 7
Themes : Vision des quatre bêtes; Le jugement de l'Ancien des jours; Le Fils de l'hommesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images