Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Daniel 7:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Daniel 7:11 / KJV
11. I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.
Daniel 7:11 / ASV
11. I beheld at that time because of the voice of the great words which the horn spake; I beheld even till the beast was slain, and its body destroyed, and it was given to be burned with fire.
Daniel 7:11 / BasicEnglish
11. Then I saw--because of the voice of the great words which the horn said--I saw till the beast was put to death, and its body was given to destruction, and the beast was given to the burning of fire.
Daniel 7:11 / Darby
11. I beheld therefore, because of the voice of the great words that the horn spoke; I beheld till the beast was slain, and its body destroyed, and it was given up to be burned with fire.
Daniel 7:11 / Webster
11. I beheld then because of the voice of the great words which the horn spoke: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.
Daniel 7:11 / Young
11. `I was seeing, then, because of the voice of the great words that the horn is speaking, I was seeing till that the beast is slain, and his body hath been destroyed, and given to the burning fire;

German Bible Translations

Daniel 7:11 / Luther
11. Ich sah zu um der großen Reden willen, so das Horn redete; ich sah zu bis das Tier getötet ward und sein Leib umkam und ins Feuer geworfen ward
Daniel 7:11 / Schlachter
11. Ich sah fortwährend hin wegen des Lärms der hochfahrenden Reden, die das Horn führte; ich sah zu, bis das Tier getötet und sein Leib umgebracht und einem brennenden Feuer überliefert wurde.

French Bible Translations

Daniel 7:11 / Segond21
11. J'ai alors regardé, à cause des paroles arrogantes que prononçait la corne. Pendant que je regardais, la bête a été tuée. Son corps a été détruit et livré au feu pour être brûlé.
Daniel 7:11 / NEG1979
11. Je regardai alors, à cause des paroles arrogantes que prononçait la corne; et tandis que je regardais, l’animal fut tué, et son corps fut détruit, livré au feu pour être brûlé.
Daniel 7:11 / Segond
11. Je regardai alors, à cause des paroles arrogantes que prononçait la corne; et tandis que je regardais, l'animal fut tué, et son corps fut anéanti, livré au feu pour être brûlé.
Daniel 7:11 / Darby_Fr
11. Je vis alors, à cause de la voix des grandes paroles que la corne proférait, -je vis jusqu'à ce que la bête fut tuée; et son corps fut détruit et elle fut livrée pour être brûlée au feu.
Daniel 7:11 / Martin
11. Et je regardais à cause de la voix des grandes paroles que cette corne proférait; je regardai donc jusqu'à ce que la bête fut tuée, et que son corps fut détruit et donné pour être brûlé au feu.
Daniel 7:11 / Ostervald
11. Je regardai alors, à cause du bruit des paroles orgueilleuses que la corne proférait; je regardai jusqu'à ce que la bête fut tuée et que son corps périt, et qu'elle fut livrée au feu pour être brûlée.

Versions with Strong Codes

Daniel 7 / KJV_Strong
11. I beheld[H1934] [H2370] then[H116] because of[H4481] the voice[H7032] of the great[H7260] words[H4406] which[H1768] the horn[H7162] spoke:[H4449] I beheld[H1934] [H2370] even till[H5705] [H1768] the beast[H2423] was slain,[H6992] and his body[H1655] destroyed,[H7] and given[H3052] to the burning[H3346] flame.[H785]

Strong Code definitions

H1934 hava' hav-aw' (Aramaic) orhavah (Aramaic) {hav-aw'}; corresponding to H1933; to exist; used in a great variety of applications (especiallyin connection with other words):--be, become, + behold, + came (to pass), + cease, + cleave, + consider, + do, + give, +have, + judge, + keep, + labour, + mingle (self), + put, + see, + seek, + set, + slay, + take heed, tremble, + walk, + would.see H1933

H2370 chaza' khaz-aw' (Aramaic) or chazah (Aramaic) {khaz-aw'}; corresponding to H2372; to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e.seem):--behold, have (a dream), see, be wont. see H2372

H116 'edayin ed-ah'-yin (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time):--now, that time, then.

H4481 min min (Aramaic) corresponding to H4480:--according, after, + because, + before, by, for, from, X him, X more than, (out) of, part, since, X these, to, upon, + when.see H4480

H7032 qal kawl (Aramaic) corresponding to H6963:--sound, voice. see H6963

H7260 rabrab rab-rab' (Aramaic) from H7229; huge (in size); domineering (in character):--(very) great (things). see H7229

H4406 millah mil-law' (Aramaic) corresponding to H4405; a word, command, discourse, or subject:--commandment, matter, thing. word.see H4405

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H7162 qeren keh'-ren (Aramaic) corresponding to H7161; a horn (literally or for sound):--horn, cornet.see H7161

H4449 mlal mel-al' (Aramaic) corresponding to H4448; to speak:--say, speak(-ing).see H4448

H1934 hava' hav-aw' (Aramaic) orhavah (Aramaic) {hav-aw'}; corresponding to H1933; to exist; used in a great variety of applications (especiallyin connection with other words):--be, become, + behold, + came (to pass), + cease, + cleave, + consider, + do, + give, +have, + judge, + keep, + labour, + mingle (self), + put, + see, + seek, + set, + slay, + take heed, tremble, + walk, + would.see H1933

H2370 chaza' khaz-aw' (Aramaic) or chazah (Aramaic) {khaz-aw'}; corresponding to H2372; to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e.seem):--behold, have (a dream), see, be wont. see H2372

H5705 `ad ad (Aramaic) corresponding to H5704; X and, at, for, (hither-)to, on till, (un-)to, until, within.see H5704

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H2423 cheyva' khay-vaw' (Aramaic) from H2418; an animal:--beast.

H6992 qtal ket-al' (Aramaic) corresponding to H6991; to kill:--slay. see H6991

H1655 geshem gheh'-shem (Aramaic) apparently the same as H1653; used in a peculiar sense, the body (probably for the (figuratively) idea of a hard rain):--body.see H1653

H7 'abad ab-ad' (Aramaic) corresponding to H6:--destroy, perish. see H6

H3052 yhab yeh-hab' (Aramaic) corresponding to H3051; -deliver, give, lay, + prolong, pay, yield.see H3051

H3346 yqeda' yek-ay-daw' (Aramaic) from H3345; a conflagration: -burning. see H3345

H785 'esh aysh (Aramaic) corresponding to H784:--flame. see H784

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Fil Rouge de la Bible 10: Un Nouveau Royaume

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Daniel 7

see also: Bible Key Verses