Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Daniel 5:23 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Daniel 5:23 / KJV
23. But hast lifted up thyself against the LORD of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:
Daniel 5:23 / ASV
23. but hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou and thy lords, thy wives and thy concubines, have drunk wine from them; and thou hast praised the gods of silver and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know; and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified.
Daniel 5:23 / BasicEnglish
23. But you have been lifting yourself up against the Lord of heaven, and they have put the vessels of his house before you, and you and your lords, your wives and your women, have taken wine in them; and you have given praise to gods of silver and gold, of brass and iron and wood and stone, who are without the power of seeing or hearing, and without knowledge: and to the God in whose hand your breath is, and whose are all your ways, you have not given glory;
Daniel 5:23 / Darby
23. but hast lifted up thyself against the Lord of the heavens; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou and thy nobles, thy wives and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know; and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:
Daniel 5:23 / Webster
23. But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drank wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, thou hast not glorified.
Daniel 5:23 / Young
23. and against the Lord of the heavens thou hast lifted up thyself; and the vessels of His house they have brought in before thee, and thou, and thy great men, thy wives, and thy concubines, are drinking wine with them, and gods of silver, and of gold, of brass, of iron, of wood, and of stone, that are not seeing, nor hearing, nor knowing, thou hast praised: and the God in whose hand [is] thy breath, and all thy ways, Him thou hast not honoured.

German Bible Translations

Daniel 5:23 / Luther
23. sondern hast dich wider den HERRN des Himmels erhoben, und die Gefäße seines Hauses hat man vor dich bringen müssen, und du, deine Gewaltigen, deine Weiber und deine Kebsweiber habt daraus getrunken, dazu die silbernen, goldenen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter gelobt, die weder sehen noch hören noch fühlen; den Gott aber, der deinen Odem und alle deine Wege in seiner Hand hat, hast du nicht geehrt.
Daniel 5:23 / Schlachter
23. sondern du hast dich über den Herrn des Himmels erhoben; und man hat die Gefäße seines Hauses vor dich gebracht, und du und deine Gewaltigen, deine Frauen und Nebenfrauen haben Wein daraus getrunken, und du hast die silbernen und goldenen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götzen gepriesen, die weder sehen noch hören noch verstehen; den Gott aber, in dessen Hand dein Odem und alle deine Wege sind, hast du nicht verherrlicht!

French Bible Translations

Daniel 5:23 / Segond21
23. C'est contre le Seigneur du ciel que tu t'es dressé. Tu as fait apporter devant toi les coupes de son temple et vous les avez utilisées pour boire du vin, toi et tes hauts fonctionnaires, ainsi que tes femmes et tes concubines. Tu as célébré les dieux en argent, en or, en bronze, en fer, en bois et en pierre, qui ne voient pas, qui n'entendent pas et qui ne savent rien, et tu n'as pas donné gloire au Dieu qui tient dans sa main ton souffle et tous tes chemins.
Daniel 5:23 / NEG1979
23. Tu t’es élevé contre le Seigneur des cieux; les vases de sa maison ont été apportés devant toi, et vous vous en êtes servis pour boire du vin, toi et tes grands, tes femmes et tes concubines; tu as loué les dieux d’argent, d’or, d’airain, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient point, qui n’entendent point, et qui ne savent rien, et tu n’as pas glorifié le Dieu qui a dans sa main ton souffle et toutes tes voies.
Daniel 5:23 / Segond
23. Tu t'es élevé contre le Seigneur des cieux; les vases de sa maison ont été apportés devant toi, et vous vous en êtes servis pour boire du vin, toi et tes grands, tes femmes et tes concubines; tu as loué les dieux d'argent, d'or, d'airain, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient point, qui n'entendent point, et qui ne savent rien, et tu n'as pas glorifié le Dieu qui a dans sa main ton souffle et toutes tes voies.
Daniel 5:23 / Darby_Fr
23. Mais tu t'es élevé contre le Seigneur des cieux; et on a apporté devant toi les vases de sa maison, et toi et tes grands, tes femmes et tes concubines, vous y avez bu du vin; et tu as loué les dieux d'argent et d'or, d'airain, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient, et n'entendent, et ne comprennent point; et le Dieu en la main duquel est ton souffle, et à qui appartiennent toutes tes voies, tu ne l'as pas glorifié.
Daniel 5:23 / Martin
23. Mais tu t'es élevé contre le Seigneur des cieux, et on a apporté devant toi les vaisseaux de sa maison, et vous y avez bu du vin, toi et tes gentilshommes, tes femmes et tes concubines; et tu as loué les dieux d'argent, d'or, d'airain, de fer, de bois, et de pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne connaissent, et tu n'as point glorifié le Dieu dans la main duquel est ton souffle, et toutes tes voies.
Daniel 5:23 / Ostervald
23. Mais tu t'es élevé contre le Seigneur des cieux, et on a apporté les vases de sa maison devant toi, et vous y avez bu du vin, toi et tes grands, tes femmes et tes concubines, et tu as loué les dieux d'argent, d'or, d'airain, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne connaissent, et tu n'as pas glorifié le Dieu qui a dans sa main ton souffle et toutes tes voies.

Versions with Strong Codes

Daniel 5 / KJV_Strong
23. But hast lifted up thyself[H7313] against[H5922] the Lord[H4756] of heaven;[H8065] and they have brought[H858] the vessels[H3984] of[H1768] his house[H1005] before[H6925] thee, and thou,[H607] and thy lords,[H7261] thy wives,[H7695] and thy concubines,[H3904] have drunk[H8355] wine[H2562] in them; and thou hast praised[H7624] the gods[H426] of silver,[H3702] and gold,[H1722] of brass,[H5174] iron,[H6523] wood,[H636] and stone,[H69] which[H1768] see[H2370] not,[H3809] nor[H3809] hear,[H8086] nor[H3809] know:[H3046] and the God[H426] in whose[H1768] hand[H3028] thy breath[H5396] is, and whose are all[H3606] thy ways,[H735] hast thou not[H3809] glorified: [H1922]

Strong Code definitions

H7313 ruwm room (Aramaic) corresponding to H7311; (figuratively only):-- extol, lift up (self), set up.see H7311

H5922 `al al (Aramaic) corresponding to H5921:--about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, X more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.see H5921

H4756 mare' maw-ray' (Aramaic) from a root corresponding to H4754 in the sense of domineering; a master:--lord, Lord.see H4754

H8065 shamayin shaw-mah'-yin (Aramaic) corresponding to H8064:--heaven. see H8064

H858 'athah aw-thaw' (Aramaic) or wathaw (Aramaic) {aw-thaw'}; corresponding to H857:--(be-)come, bring.see H857

H3984 ma'n mawn (Aramaic) probably from a root corresponding to H579 in the sense of an inclosure by sides; a utensil:--vessel.see H579

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H1005 bayith bah-yith (Aramaic) corresponding to H1004:--house. see H1004

H6925 qodam kod-awm' (Aramaic) or qdam (Aramaic) (Daniel 7:l3) {ked-awm'}; corresponding to H6924; before:--before, X from, X I (thought), X me, + of, X it pleased, presence.see Hl3 see H6924

H607 'antah an-taw' (Aramaic) corresponding to H859; thou:--as for thee, thou. see H859

H7261 rabrban rab-reb-awn' (Aramaic) from H7260; a magnate:--lord, prince. see H7260

H7695 shegal shay-gawl' (Aramaic) corresponding to H7694; a (legitimate) queen:--wife.see H7694

H3904 lchenah lekh-ay-naw' (Aramaic) from an unused root of uncertain meaning; a concubine:--concubine.

H8355 shthah sheth-aw' (Aramaic) corresponding to H8354:--drink. see H8354

H2562 chamar kham-ar' (Aramaic) corresponding to H2561; wine:--wine. see H2561

H7624 shbach sheb-akh' (Aramaic) corresponding to H7623; to adulate, i.e. adore:--praise.see H7623

H426 'elahh el-aw' (Aramaic) corresponding to H433; God:--God, god. see H433

H3702 kcaph kes-af' (Aramaic) corresponding to H3701:--money, silver. see H3701

H1722 dhab deh-hab' (Aramaic) corresponding to H2091; gold:--gold(- en). see H2091

H5174 nchash nekh-awsh'

H6523 parzel par-zel' (Aramaic) corresponding to H1270; iron:--iron. see H1270

H636 'a` aw (Aramaic) corresponding to H6086; a tree or wood:--timber, wood.see H6086

H69 'eben eh'-ben (Aramaic) corresponding to H68:--stone. see H68

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H2370 chaza' khaz-aw' (Aramaic) or chazah (Aramaic) {khaz-aw'}; corresponding to H2372; to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e.seem):--behold, have (a dream), see, be wont. see H2372

H3809 la' law (Aramaic) or lah (Aramaic) (Dan. 4:32) {law}; corresponding to H3808:--or even, neither, no(-ne, -r), ((can-))not, asnothing, without. see H3808

H3809 la' law (Aramaic) or lah (Aramaic) (Dan. 4:32) {law}; corresponding to H3808:--or even, neither, no(-ne, -r), ((can-))not, asnothing, without. see H3808

H8086 shma` shem-ah' (Aramaic) corresponding to H8085:--hear, obey. see H8085

H3809 la' law (Aramaic) or lah (Aramaic) (Dan. 4:32) {law}; corresponding to H3808:--or even, neither, no(-ne, -r), ((can-))not, asnothing, without. see H3808

H3046 yda` yed-ah' (Aramaic) corresponding to H3045:--certify, know, make known, teach.see H3045

H426 'elahh el-aw' (Aramaic) corresponding to H433; God:--God, god. see H433

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H3028 yad yad (Aramaic) corresponding to H3027:--hand, power. see H3027

H5396 nishma' nish-maw' (Aramaic) corresponding to H5397; vital breath:--breath. see H5397

H3606 kol kole (Aramaic) corresponding to H3605:--all, any, + (forasmuch) as,+ be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole. see H3605

H735 'orach o'-rakh (Aramaic) corresponding to H734; a road:--way. see H734

H3809 la' law (Aramaic) or lah (Aramaic) (Dan. 4:32) {law}; corresponding to H3808:--or even, neither, no(-ne, -r), ((can-))not, asnothing, without. see H3808

H1922 hadar had-ar' (Aramaic) corresponding to H1921; to magnify (figuratively):--glorify, honour.see H1921

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Daniel 5

see also: Bible Key Verses