Acts 2:45 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
45. And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
45. and they sold their possessions and goods, and parted them to all, according as any man had need.
45. And exchanging their goods and property for money, they made division of it among them all, as they had need.
45. and sold their possessions and substance, and distributed them to all, according as any one might have need.
45. And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
45. and the possessions and the goods they were selling, and were parting them to all, according as any one had need.
German Bible Translations
45. Ihre Güter und Habe verkauften sie und teilten sie aus unter alle, nach dem jedermann not war.
45. die Güter und Habe verkauften sie und verteilten sie unter alle, je nachdem einer es bedurfte.
French Bible Translations
45. Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens et ils en partageaient le produit entre tous, en fonction des besoins.
45. Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins de chacun.
45. Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins de chacun.
45. et ils vendaient leurs possessions et leurs biens, et les distribuaient à tous, selon que quelqu'un pouvait en avoir besoin.
45. Et ils vendaient leurs possessions et leurs biens, et les distribuaient à tous, selon que chacun en avait besoin.
45. Ils vendaient leurs possessions et leurs biens, et les distribuaient à tous, selon le besoin que chacun en avait.
Versions with Strong Codes
Acts 2 / KJV_Strong45. And[G2532] sold[G4097] their possessions[G2933] and[G2532] goods,[G5223] and[G2532] parted[G1266] them[G846] to all[G3956] men, as[G2530] every man[G5100] [G302] had[G2192] need.[G5532]
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G4097 piprasko/pip-ras'-ko, a redup 4097] (piprasko/pip-ras'-ko, a reduplicated and prolonged form of) certain tenses) contracted from perao (to traverse; from the base of G4008); to traffic (by travelling), i.e. dispose of as merchandise or into slavery (literally or figuratively):--sell. see G4008
G2933 ktema/ktay'-mah from G2932; an acquirement, i.e. estate:--possession. see G2932
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G5223 huparxis/hoop'-arx-is from G5225; existency or proprietorship, i.e. (concretely) property, wealth:--goods, substance. see G5225
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1266 diamerizo/dee-am-er-id'-zo from G1223 and 3307; to partition thoroughly (literally in distribution, figuratively in dissension):--cloven, divide, part. see G1223 see G3307
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
G2530 kathoti/kath-ot'-ee from G2596; and 3739 and 5100; according to which certain thing, i.e. as far (or inasmuch) as:--(according, forasmuch) as, because (that). see G2596 see G3739 see G5100
G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
G302 an/an a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:-- (what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for G1437. see G1437
G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
G5532 chreia/khri'-ah from the base of G5530 or 5534; employment, i.e. an affair; also (by implication) occasion, demand, requirement or destitution:--business, lack, necessary(-ity), need(ful), use, want. see G5534 see G5530
Prédications qui analysent les thèmes Actes 2
Thèmes : Pentecôte ; Discours de Pierre ; Conversion des croyantsActes #3: Dieu tient promesse: Il donne le Saint-Esprit aux disciples de Christ. Actes chapitre 2
Related Sermons discussing Acts 2
Themes : Pentecôte ; Discours de Pierre ; Conversion des croyantsActs #3: God keeps his promise: He gives the Holy Spirit to the followers of Christ. Acts chapter 2
see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images