Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 2:16 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 2:16 / KJV
16. But this is that which was spoken by the prophet Joel;
Acts 2:16 / ASV
16. but this is that which hath been spoken through the prophet Joel:
Acts 2:16 / BasicEnglish
16. But this is the thing which was said by the prophet Joel;
Acts 2:16 / Darby
16. but this is that which was spoken through the prophet Joel,
Acts 2:16 / Webster
16. But this is that which was spoken by the prophet Joel,
Acts 2:16 / Young
16. `But this is that which hath been spoken through the prophet Joel:

German Bible Translations

Apostelgeschichte 2:16 / Luther
16. sondern das ist's, was durch den Propheten Joel zuvor gesagt ist:
Apostelgeschichte 2:16 / Schlachter
16. sondern dies ist, was durch den Propheten Joel gesagt worden ist:

French Bible Translations

Actes 2:16 / Segond21
16. Mais maintenant se réalise ce qu'a dit le prophète Joël:
Actes 2:16 / NEG1979
16. Mais c’est ici ce qui a été dit par le prophète Joël:
Actes 2:16 / Segond
16. Mais c'est ici ce qui a été dit par le prophète Joël:
Actes 2:16 / Darby_Fr
16. mais c'est ici ce qui a été dit par le prophète Joël:
Actes 2:16 / Martin
16. Mais c'est ici ce qui a été dit par le Prophète Joël :
Actes 2:16 / Ostervald
16. Mais c'est ici ce qui a été prédit par le prophète Joël:

Versions with Strong Codes

Acts 2 / KJV_Strong
16. But[G235] this[G5124] is[G2076] that which was spoken[G2046] by[G1223] the[G3588] prophet[G4396] Joel;[G2493]

Strong Code definitions

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G5124 touto/too'-to neuter singular nominative or accusative case of G3778; that thing:-here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(fore). see G3778

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G2046 ereo/er-eh'-o probably a fuller form of G4483; an alternate for G2036 in certain tenses; to utter, i.e. speak or say:--call, say, speak (of), tell. see G4483 see G2036

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4396 prophetes/prof-ay'-tace from a compound of G4253 and 5346; a foreteller ("prophet"); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet:--prophet. see G4253 see G5346

G2493 Ioel/ee-o-ale' of Hebrew origin (3100); Joel, an Israelite:--Joel. see H3100

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #3: Dieu tient promesse: Il donne le Saint-Esprit aux disciples de Christ. Actes chapitre 2

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 2

Acts #3: God keeps his promise: He gives the Holy Spirit to the followers of Christ. Acts chapter 2

see also: Bible Key Verses