Acts 14:4 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
4. But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
4. But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.
4. But there was a division among the people of the town; some were on the side of the Jews and some on the side of the Apostles.
4. And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews and some with the apostles.
4. But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
4. And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews, and some with the apostles,
German Bible Translations
4. Die Menge aber der Stadt spaltete sich; etliche hielten's mit den Juden und etliche mit den Aposteln.
4. Aber die Menge der Stadt teilte sich, und die einen hielten es mit den Juden, die andern mit den Aposteln.
French Bible Translations
4. La population de la ville se divisa: les uns étaient du côté des Juifs, les autres du côté des apôtres.
4. La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.
4. La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.
4. Mais la multitude de la ville fut partagée, et les uns étaient avec les Juifs, et les autres avec les apôtres.
4. Mais la multitude de la ville fut partagée en deux, et les uns étaient du côté des Juifs, et les autres du côté des Apôtres.
4. Mais le peuple de la ville fut partagé; et les uns étaient pour les Juifs, et les autres pour les apôtres.
Versions with Strong Codes
Acts 14 / KJV_Strong4. But[G1161] the[G3588] multitude[G4128] of the[G3588] city[G4172] was divided:[G4977] and[G2532] part[G3588] [G3303] held[G2258] with[G4862] the[G3588] Jews,[G2453] and[G1161] part[G3588] with[G4862] the[G3588] apostles.[G652]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G4128 plethos/play'-thos from G4130; a fulness, i.e. a large number, throng, populace:-bundle, company, multitude. see G4130
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G4172 polis/pol'-is probably from the same as G4171, or perhaps from G4183; a town (properly, with walls, of greater or less size):--city. see G4183 see G4171
G4977 schizo/skhid'-zo apparently a primary verb; to split or sever (literally or figuratively):-break, divide, open, rend, make a rent.
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G3303 men/men a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with 1161 (this one, the former, etc.):--even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense. see G1161
G2258 en/ane imperfect of G1510; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. see G1510
G4862 sun/soon a primary preposition denoting union; with or together (but much closer than 3326 or 3844), i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.:--beside, with. In composition it has similar applications, including completeness. see G3326 see G3844
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G2453 Ioudaios/ee-oo-dah'-yos from G2448 (in the sense of G2455 as a country); Judaean, i.e. belonging to Jehudah:--Jew(-ess), of Judaea. see G2448 see G2455
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G4862 sun/soon a primary preposition denoting union; with or together (but much closer than 3326 or 3844), i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.:--beside, with. In composition it has similar applications, including completeness. see G3326 see G3844
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G652 apostolos/ap-os'-tol-os from G649; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ ("apostle") (with miraculous powers):--apostle, messenger, he that is sent. see G649
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Actes #17: L’apôtre Paul est il un vrai apôtre?Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 14
Acts #18: Religious gestures do not define my salvationActs #17: Is the Apostle Paul a true apostle? (Patrice Berger)
see also: Bible Key Verses