Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 14:18 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 14:18 / KJV
18. And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
Acts 14:18 / ASV
18. And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them.
Acts 14:18 / BasicEnglish
18. And even with these words, it was hard for them to keep the people from making an offering to them.
Acts 14:18 / Darby
18. And saying these things, they with difficulty kept the crowds from sacrificing to them.
Acts 14:18 / Webster
18. And with these sayings they scarce restrained the people from doing sacrifice to them.
Acts 14:18 / Young
18. and these things saying, scarcely did they restrain the multitudes from sacrificing to them.

German Bible Translations

Apostelgeschichte 14:18 / Luther
18. Und da sie das sagten, stillten sie kaum das Volk, daß sie ihnen nicht opferten.
Apostelgeschichte 14:18 / Schlachter
18. Obschon sie solches sagten, konnten sie die Menge kaum beruhigen, daß sie ihnen nicht opferte.

French Bible Translations

Actes 14:18 / Segond21
18. C'est à peine s'ils purent, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice.
Actes 14:18 / NEG1979
18. A peine purent-ils, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice.
Actes 14:18 / Segond
18. A peine purent-ils, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice.
Actes 14:18 / Darby_Fr
18. Et en disant ces choses, à peine empêchèrent-ils les foules de leur sacrifier.
Actes 14:18 / Martin
18. Et en disant ces choses, à peine empêchèrent-ils les troupes de leur sacrifier.
Actes 14:18 / Ostervald
18. Et à peine, en disant cela, purent-ils empêcher le peuple de leur offrir un sacrifice.

Versions with Strong Codes

Acts 14 / KJV_Strong
18. And[G2532] with these[G5023] sayings[G3004] scarce[G3433] restrained[G2664] they the[G3588] people,[G3793] that they had not[G3361] done sacrifice[G2380] unto them.[G846]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G3433 molis/mol'-is probably by variation for G3425; with difficulty:--hardly, scarce(-ly), + with much work. see G3425

G2664 katapauo/kat-ap-ow'-o from G2596 and 3973; to settle down, i.e. (literally) to colonize, or (figuratively) to (cause to) desist:--cease, (give) rest(-rain). see G2596 see G3973

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3793 ochlos/okh'los from a derivative of G2192 (meaning a vehicle); a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot:--company, multitude, number (of people), people, press. see G2192

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

G2380 thuo/thoo'-o a primary verb; properly, to rush (breathe hard, blow, smoke), i.e. (by implication) to sacrifice (properly, by fire, but genitive case); by extension to immolate (slaughter for any purpose):--kill, (do) sacrifice, slay.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #17: L’apôtre Paul est il un vrai apôtre?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 14

Acts #18: Religious gestures do not define my salvation
Acts #17: Is the Apostle Paul a true apostle? (Patrice Berger)

see also: Bible Key Verses