Gospel of John 9:4 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
4. I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
4. We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
4. While it is day we have to do the works of him who sent me: the night comes when no work may be done.
4. I must work the works of him that has sent me while it is day. [The] night is coming, when no one can work.
4. I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh when no man can work.
4. it behoveth me to be working the works of Him who sent me while it is day; night doth come, when no one is able to work: --
German Bible Translations
4. Ich muß wirken die Werke des, der mich gesandt hat, solange es Tag ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann.
4. Ich muß die Werke dessen wirken, der mich gesandt hat, solange es Tag ist; es kommt die Nacht, wo niemand wirken kann.
French Bible Translations
4. Il faut que je fasse, tant qu'il fait jour, les oeuvres de celui qui m'a envoyé; la nuit vient, où personne ne peut travailler.
4. Il faut que je fasse, tandis qu’il est jour, les œuvres de celui qui m’a envoyé; la nuit vient, où personne ne peut travailler.
4. Il faut que je fasse, tandis qu'il est jour, les oeuvres de celui qui m'a envoyé; la nuit vient, où personne ne peut travailler.
4. Il me faut faire les oeuvres de celui qui m'a envoyé, tandis qu'il est jour; la nuit vient, en laquelle personne ne peut travailler.
4. Il me faut faire les œuvres de celui qui m'a envoyé, tandis qu'il est jour. La nuit vient en laquelle personne ne peut travailler.
4. Pendant qu'il est jour, il faut que je fasse les ouvres de celui qui m'a envoyé; la nuit vient, dans laquelle personne ne peut travailler.
Versions with Strong Codes
John 9 / KJV_Strong4.
Strong Code definitions
G1691 eme/em-eh' a prolonged form of G3165; me:--I, me, my(-self). see G3165
G1163 dei/die 3d person singular active present of G1210; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding):--behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. see G1210
G2038 ergazomai/er-gad'-zom-ahee middle voice from G2041; to toil (as a task, occupation, etc.), (by implication) effect, be engaged in or with, etc.:- -commit, do, labor for, minister about, trade (by), work. see G2041
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G2041 ergon/er'-gon from a primary (but obsolete) ergo (to work); toil (as an effort or occupation); by implication, an act:--deed, doing, labour, work.
G3992 pempo/pem'-po apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas hiemi (as a stronger form of eimi) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and 4724 denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield:--send, thrust in. see G4724
G3165 me/meh a shorter (and probably originally) from of G1691; me:--I, me, my. see G1691
G2193 heos/heh'-oce of uncertain affinity; a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place):--even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510
G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476
G3571 nux/noox a primary word; "night" (literally or figuratively):-- (mid-)night.
G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
G3753 hote/hot'-eh from G3739 and 5037; at which (thing) too, i.e. when:--after (that), as soon as, that, when, while. see G3739 see G5037
G3762 oudeis/oo-dice', including feminine ouden oo-den' from G3761 and 1520; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing:-any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. see G3761 see G1520
G1410 dunamai/doo'-nam-ahee of uncertain affinity; to be able or possible:--be able, can (do, + not), could, may, might, be possible, be of power.
G2038 ergazomai/er-gad'-zom-ahee middle voice from G2041; to toil (as a task, occupation, etc.), (by implication) effect, be engaged in or with, etc.:- -commit, do, labor for, minister about, trade (by), work. see G2041
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 9
see also: Bible Key Verses