Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 8:15 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 8:15 / KJV
15. And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
Matthew 8:15 / ASV
15. And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him.
Matthew 8:15 / BasicEnglish
15. And he put his hand on hers and the disease went from her, and she got up and took care of his needs.
Matthew 8:15 / Darby
15. and he touched her hand, and the fever left her, and she arose and served him.
Matthew 8:15 / Webster
15. And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered to them.
Matthew 8:15 / Young
15. and he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and was ministering to them.

German Bible Translations

Matthäus 8:15 / Luther
15. Da griff er ihre Hand an, und das Fieber verließ sie. Und sie stand auf und diente ihnen.
Matthäus 8:15 / Schlachter
15. Und er berührte ihre Hand, und das Fieber verließ sie, und sie stand auf und diente ihm.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 8:15 / Segond21
15. Il lui toucha la main et la fièvre la quitta; puis elle se leva et le servit.
Évangile de Matthieu 8:15 / NEG1979
15. Il toucha sa main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et le servit.
Matthieu 8:15 / Segond
15. Il toucha sa main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et le servit.
Matthieu 8:15 / Darby_Fr
15. et il lui toucha la main, et la fièvre la quitta; et elle se leva et le servit.
Matthieu 8:15 / Martin
15. Et lui ayant touché la main, la fièvre la quitta; puis elle se leva, et les servit.
Matthieu 8:15 / Ostervald
15. Et il lui toucha la main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et les servit.

Versions with Strong Codes

Matthew 8 / KJV_Strong
15. And[G2532] he touched[G680] her[G846] hand,[G5495] and[G2532] the[G3588] fever[G4446] left[G863] her:[G846] and[G2532] she arose,[G1453] and[G2532] ministered[G1247] unto them.[G846]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G680 haptomai/hap'-tom-ahee reflexive of G681; properly, to attach oneself to, i.e. to touch (in many implied relations):--touch. see G681

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G5495 cheir/khire perhaps from the base of G5494 in the sense of its congener the base of G5490 (through the idea of hollowness for grasping); the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument):--hand. see G5494 see G5490

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4446 puretos/poo-ret-os' from G4445; inflamed, i.e. (by implication) feverish (as noun, fever):--fever. see G4445

G863 aphiemi/af-ee'-ay-mee from G575 and hiemi (to send; an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow):--cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. see G575

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1453 egeiro/eg-i'-ro probably akin to the base of G58 (through the idea of collecting one's faculties); to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence):--awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up. see G58

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1247 diakoneo/dee-ak-on-eh'-o from G1249; to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon:--(ad-)minister (unto), serve, use the office of a deacon. see G1249

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 8

see also: Bible Key Verses