Gospel of Matthew 8:12 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
12. But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
12. but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
12. But the sons of the kingdom will be put out into the dark, and there will be weeping and cries of pain.
12. but the sons of the kingdom shall be cast out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
12. But the children of the kingdom shall be cast out into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
12. but the sons of the reign shall be cast forth to the outer darkness -- there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'
German Bible Translations
12. aber die Kinder des Reiches werden ausgestoßen in die Finsternis hinaus; da wird sein Heulen und Zähneklappen.
12. aber die Kinder des Reiches werden in die äußerste Finsternis hinausgeworfen werden; dort wird Heulen und Zähneknirschen sein.
French Bible Translations
12. Mais ceux à qui le royaume était destiné seront jetés dans les ténèbres extérieures, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.»
12. Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
12. Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
12. mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors: là seront les pleurs et les grincements de dents.
12. Et les enfants du Royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
12. Mais que les enfants du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors; là seront les pleurs et les grincements de dents.
Versions with Strong Codes
Matthew 8 / KJV_Strong12.
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G5207 huios/hwee-os' apparently a primary word; a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship:--child, foal, son.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G932 basileia/bas-il-i'-ah from G935; properly, royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm (literally or figuratively):--kingdom, + reign. see G935
G1544 ekballo/ek-bal'-lo from G1537 and 906; to eject (literally or figuratively):--bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). see G1537 see G906
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G1857 exoteros/ex-o'-ter-os comparative of G1854; exterior:--outer. see G1854
G4655 skotos/skot'-os from the base of G4639; shadiness, i.e. obscurity (literally or figuratively):-darkness. see G4639
G1563 ekei/ek-i' of uncertain affinity; there; by extension, thither:--there, thither(-ward), (to) yonder (place).
G2071 esomai/es'-om-ahee future of G1510; will be:--shall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn. see G1510
G2805 klauthmos/klowth-mos' from G2799; lamentation:--wailing, weeping, X wept. see G2799
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1030 brugmos/broog-mos' from G1031; a grating (of the teeth):--gnashing. see G1031
G3599 odous/od-ooce perhaps from the base of G2068; a "tooth":--tooth. see G2068
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Matthieu 8
Thèmes : Guérison d'un lépreux ; Foi du centurion ; Guérison de la belle-mère de Pierre ; Plusieurs guérisons ; Calme d'une tempête ; Le coût du discipleshipLuc 8 :22-26 ; Matthieu 14 : 22-33
Related Sermons discussing Gospel of Matthew 8
Themes : Guérison d'un lépreux ; Foi du centurion ; Guérison de la belle-mère de Pierre ; Plusieurs guérisons ; Calme d'une tempête ; Le coût du discipleshipsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images