Gospel of Matthew 11:9 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
9. But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
9. But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
9. But why did you go out? to see a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.
9. But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet:
9. But what went ye out to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.
9. `But what went ye out to see? -- a prophet? yes, I say to you, and more than a prophet,
German Bible Translations
9. Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist denn ein Prophet.
9. Oder was seid ihr hinausgegangen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, einen, der mehr ist als ein Prophet!
French Bible Translations
9. Qu'êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, je vous le dis, et plus qu'un prophète,
9. Qu’êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.
9. Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.
9. Mais qu'êtes-vous allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète;
9. Mais qu'êtes-vous allés voir? Un Prophète? oui, vous dis-je, et plus qu'un Prophète.
9. Qu'êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.
Versions with Strong Codes
Matthew 11 / KJV_Strong9.
Strong Code definitions
G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243
G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100
G1831 exerchomai/ex-er'-khom-ahee from G1537 and 2064; to issue (literally or figuratively):-come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. see G1537 see G2064
G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700
G4396 prophetes/prof-ay'-tace from a compound of G4253 and 5346; a foreteller ("prophet"); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet:--prophet. see G4253 see G5346
G3483 nai/nahee a primary particle of strong affirmation; yes:--even so, surely, truth, verily, yea, yes.
G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980
G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G4055 perissoteros/per-is-sot'-er-os comparative of G4053; more superabundant (in number, degree or character):--more abundant, greater (much) more, overmuch. see G4053
G4396 prophetes/prof-ay'-tace from a compound of G4253 and 5346; a foreteller ("prophet"); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet:--prophet. see G4253 see G5346
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Matthieu 11
Thèmes : Les disciples et le jeûne ; Jésus et Jean-Baptiste ; La ville de Chorazin ; La révélation aux enfants ; L'invitation de JésusRelated Sermons discussing Gospel of Matthew 11
Themes : Les disciples et le jeûne ; Jésus et Jean-Baptiste ; La ville de Chorazin ; La révélation aux enfants ; L'invitation de Jésussee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images