Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 11:28 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 11:28 / KJV
28. Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
Matthew 11:28 / ASV
28. Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
Matthew 11:28 / BasicEnglish
28. Come to me, all you who are troubled and weighted down with care, and I will give you rest.
Matthew 11:28 / Darby
28. Come to me, all ye who labour and are burdened, and *I* will give you rest.
Matthew 11:28 / Webster
28. Come to me, all ye that labor, and are heavy laden, and I will give you rest.
Matthew 11:28 / Young
28. `Come unto me, all ye labouring and burdened ones, and I will give you rest,

German Bible Translations

Matthäus 11:28 / Luther
28. Kommet her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken.
Matthäus 11:28 / Schlachter
28. Kommet her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid, so will ich euch erquicken!

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 11:28 / Segond21
28. »Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et courbés sous un fardeau, et je vous donnerai du repos.
Évangile de Matthieu 11:28 / NEG1979
28. Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.
Matthieu 11:28 / Segond
28. Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.
Matthieu 11:28 / Darby_Fr
28. Venez à moi, vous tous qui vous fatiguez et qui êtes chargés, et moi, je vous donnerai du repos.
Matthieu 11:28 / Martin
28. Venez à moi vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous soulagerai.
Matthieu 11:28 / Ostervald
28. Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous soulagerai.

Versions with Strong Codes

Matthew 11 / KJV_Strong
28. Come[G1205] unto[G4314] me,[G3165] all[G3956] ye that labor[G2872] and[G2532] are heavy laden,[G5412] and I[G2504] will give you rest.[G373] [G5209]

Strong Code definitions

G1205 deute/dyoo'-teh from G1204 and an imperative form of eimi (to go); come hither!:-come, X follow. see G1204

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G3165 me/meh a shorter (and probably originally) from of G1691; me:--I, me, my. see G1691

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G2872 kopiao/kop-ee-ah'-o from a derivative of G2873; to feel fatigue; by implication, to work hard:--(bestow) labour, toil, be wearied. see G2873

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5412 phortizo/for-tid'-zo from G5414; to load up (properly, as a vessel or animal), i.e. (figuratively) to overburden with ceremony (or spiritual anxiety):--lade, by heavy laden. see G5414

G2504 kago/kag-o' from G2532 and 1473; so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me:--(and, even, even so, so) I (also, in like wise), both me, me also. see G2532 see G1473

G373 anapano/an-ap-ow'-o from G303 and 3973; (reflexively) to repose (literally or figuratively (be exempt), remain); by implication, to refresh:--take ease, refresh, (give, take) rest. see G303 see G3973

G5209 humas/hoo-mas' accusative case of G5210; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own). see G5210

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 11

see also: Bible Key Verses