Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 11:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 11:12 / KJV
12. And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
Matthew 11:12 / ASV
12. And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.
Matthew 11:12 / BasicEnglish
12. And from the days of John the Baptist till now, the kingdom of heaven is forcing its way in, and men of force take it.
Matthew 11:12 / Darby
12. But from the days of John the baptist until now, the kingdom of the heavens is taken by violence, and [the] violent seize on it.
Matthew 11:12 / Webster
12. And from the days of John the Baptist, until now, the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
Matthew 11:12 / Young
12. `And, from the days of John the Baptist till now, the reign of the heavens doth suffer violence, and violent men do take it by force,

German Bible Translations

Matthäus 11:12 / Luther
12. Aber von den Tagen Johannes des Täufers bis hierher leidet das Himmelreich Gewalt, und die Gewalt tun, die reißen es an sich.
Matthäus 11:12 / Schlachter
12. Aber von den Tagen Johannes des Täufers an bis jetzt leidet das Himmelreich Gewalt, und die, welche Gewalt anwenden, reißen es an sich.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 11:12 / Segond21
12. Depuis l'époque de Jean-Baptiste jusqu'à présent, le royaume des cieux est assailli avec force, et des violents s'en emparent.
Évangile de Matthieu 11:12 / NEG1979
12. Depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu’à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s’en s’emparent.
Matthieu 11:12 / Segond
12. Depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu'à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s'en emparent.
Matthieu 11:12 / Darby_Fr
12. Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'à maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent.
Matthieu 11:12 / Martin
12. Or depuis les jours de Jean Baptiste jusques à maintenant, le Royaume des cieux est forcé, et les violents le ravissent.
Matthieu 11:12 / Ostervald
12. Mais depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu'à maintenant, le royaume des cieux est forcé, et les violents le ravissent.

Versions with Strong Codes

Matthew 11 / KJV_Strong
12. And[G1161] from[G575] the[G3588] days[G2250] of John[G2491] the[G3588] Baptist[G910] until[G2193] now[G737] the[G3588] kingdom[G932] of heaven[G3772] suffereth violence,[G971] and[G2532] the violent[G973] take it by force.[G726] [G846]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G575 apo/apo' a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476

G2491 Ioannes/ee-o-an'-nace of Hebrew origin (3110); Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites:--John. see H3110

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G910 Baptistes/bap-tis-tace' from G907; a baptizer, as an epithet of Christ's forerunner:-Baptist. see G907

G2193 heos/heh'-oce of uncertain affinity; a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place):--even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).

G737 arti/ar'-tee adverb from a derivative of G142 (compare 740) through the idea of suspension; just now:--this day (hour), hence(-forth), here(after), hither(-to), (even) now, (this) present. see G142 see G740

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G932 basileia/bas-il-i'-ah from G935; properly, royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm (literally or figuratively):--kingdom, + reign. see G935

G3772 ouranos/oo-ran-os' perhaps from the same as G3735 (through the idea of elevation); the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity):--air, heaven(-ly), sky. see G3735

G971 biazo/bee-ad'-zo from G979; to force, i.e. (reflexively) to crowd oneself (into), or (passively) to be seized:--press, suffer violence. see G979

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G973 biastes/bee-as-tace' from G971; a forcer, i.e. (figuratively) energetic:--violent. see G971

G726 harpazo/har-pad'-zo from a derivative of G138; to seize (in various applications):--catch (away, up), pluck, pull, take (by force). see G138

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 11

see also: Bible Key Verses