Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Genesis 21:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Genesis 21:7 / KJV
7. And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
Genesis 21:7 / ASV
7. And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.
Genesis 21:7 / BasicEnglish
7. And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old.
Genesis 21:7 / Darby
7. And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne [him] a son in his old age.
Genesis 21:7 / Webster
7. And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age.
Genesis 21:7 / Young
7. She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'

German Bible Translations

Genesis 21:7 / Luther
7. und sprach: Wer durfte von Abraham sagen, daß Sara Kinder säuge? Denn ich habe ihm einen Sohn geboren in seinem Alter.
Genesis 21:7 / Schlachter
7. Und sie sprach: Wer verkündigt das dem Abraham, daß Sarah Kinder säugt, daß ich ihm in seinem Alter einen Sohn geboren habe?

French Bible Translations

Genèse 21:7 / Segond21
7. Elle ajouta: «Qui aurait osé dire à Abraham: 'Sara allaitera des enfants'? Pourtant, je lui ai donné un fils dans sa vieillesse.»
Genèse 21:7 / NEG1979
7. Elle ajouta: Qui aurait dit à Abraham: Sara allaitera des enfants? Cependant je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse.
Genèse 21:7 / Segond
7. Elle ajouta: Qui aurait dit à Abraham: Sara allaitera des enfants? Cependant je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse.
Genèse 21:7 / Darby_Fr
7. Et elle dit: Qui eût dit à Abraham: Sara allaitera des fils? Car je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse.
Genèse 21:7 / Martin
7. Elle dit aussi : Qui eût dit à Abraham que Sara allaiterait des enfants? Car je lui ai enfanté un fils en sa vieillesse.
Genèse 21:7 / Ostervald
7. Puis elle dit: Qui eût dit à Abraham que Sara allaiterait des enfants? car je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse.

Versions with Strong Codes

Genesis 21 / KJV_Strong
7. And she said,[H559] Who[H4310] would have said[H4448] unto Abraham,[H85] that Sarah[H8283] should have given children suck?[H3243] [H1121] for[H3588] I have born[H3205] him a son[H1121] in his old age.[H2208]

Strong Code definitions

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H4310 miy me an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix:--any (man), X he, X him, + O that! what, which, who(-m, -se, -soever), + would to God.see H4100

H4448 malal maw-lal' a primitive root; to speak (mostly poetical) or say:--say, speak, utter.

H85 'Abraham ab-raw-hawm' contracted from H1 and an unused root (probably meaning to be populous); father of a multitude; Abraham, the later name of Abram:--Abraham.see H1

H8283 Sarah saw-raw' the same as H8282; Sarah, Abraham's wife:--Sarah. see H8282

H3243 yanaq yaw-nak' a primitive root; to suck; causatively, to give milk:--milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).

H1121 ben bane from H1129; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like 1, 251, etc.)):--+ afflicted, age, (Ahoh-)(Ammon-) (Hachmon-) (Lev-)ite, (anoint-)ed one, appointed to, (+) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-)ian, one born, bough, branch, breed, + (young) bullock, + (young) calf, X came up in, child, colt, X common, X corn, daughter, X of first, + firstborn, foal, + very fruitful, + postage, X in, + kid, + lamb, (+) man, meet, + mighty, + nephew, old, (+) people, + rebel, + robber, X servant born, X soldier, son, +spark, + steward, + stranger, X surely, them of, + tumultuous one, + valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.see H1129&volume=KJV_strong' target='_self' >H1129 see H1 see H251

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H3205 yalad yaw-lad' a primitive root; to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage:--bear, beget, birth((-day)), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, bethe son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).

H1121 ben bane from H1129; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like 1, 251, etc.)):--+ afflicted, age, (Ahoh-)(Ammon-) (Hachmon-) (Lev-)ite, (anoint-)ed one, appointed to, (+) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-)ian, one born, bough, branch, breed, + (young) bullock, + (young) calf, X came up in, child, colt, X common, X corn, daughter, X of first, + firstborn, foal, + very fruitful, + postage, X in, + kid, + lamb, (+) man, meet, + mighty, + nephew, old, (+) people, + rebel, + robber, X servant born, X soldier, son, +spark, + steward, + stranger, X surely, them of, + tumultuous one, + valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.see H1129&volume=KJV_strong' target='_self' >H1129 see H1 see H251

H2208 zaqun zaw-koon' properly, passive participle of H2204 (used only in the plural as a noun); old age:-old age.see H2204

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Genesis 21

see also: Bible Key Verses