Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Romans 11:31 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Romans 11:31 / KJV
31. Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
Romans 11:31 / ASV
31. even so have these also now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy.
Romans 11:31 / BasicEnglish
31. So in the same way these have gone against the orders of God, so that by the mercy given to you they may now get mercy.
Romans 11:31 / Darby
31. so these also have now not believed in your mercy, in order that *they* also may be objects of mercy.
Romans 11:31 / Webster
31. Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
Romans 11:31 / Young
31. so also these now did not believe, that in your kindness they also may find kindness;

German Bible Translations

Römer 11:31 / Luther
31. also haben auch jene jetzt nicht wollen glauben an die Barmherzigkeit, die euch widerfahren ist, auf daß sie auch Barmherzigkeit überkommen.
Römer 11:31 / Schlachter
31. so haben auch sie jetzt nicht gehorcht infolge eurer Begnadigung, damit auch sie begnadigt würden.

French Bible Translations

Romains 11:31 / Segond21
31. de même ils ont maintenant désobéi afin d'obtenir eux aussi grâce à cause de la grâce qui vous a été faite,
Romains 11:31 / NEG1979
31. de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.
Romains 11:31 / Segond
31. de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.
Romains 11:31 / Darby_Fr
31. de même ceux-ci aussi ont été maintenant désobéissants à votre miséricorde, afin qu'eux aussi deviennent des objets de miséricorde.
Romains 11:31 / Martin
31. Ceux-ci tout de même sont maintenant devenus rebelles, afin qu'ils obtiennent aussi miséricorde par la miséricorde qui vous a été faite.
Romains 11:31 / Ostervald
31. De même, ils ont été maintenant rebelles, afin que par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.

Versions with Strong Codes

Romans 11 / KJV_Strong
31. Even so[G3779] have these[G3778] also[G2532] now[G3568] not believed,[G544] that[G2443] through your[G5212] mercy[G1656] they[G846] also[G2532] may obtain mercy.[G1653]

Strong Code definitions

G3779 houto/hoo'-to, or (before a vowel adverb from G3778; in this way (referring to what precedes or follows):--after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. see G3778

G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3568 nun/noon a primary particle of present time; "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate:--henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time). See also 3569, 3570. see G3569 see G3570

G544 apeitheo/ap-i-theh'-o from G545; to disbelieve (wilfully and perversely):--not believe, disobedient, obey not, unbelieving. see G545

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G5212 humeteros/hoo-met'-er-os from G5210; yours, i.e. pertaining to you:--your (own). see G5210

G1656 eleos/el'-eh-os of uncertain affinity; compassion (human or divine, especially active):-(+ tender) mercy.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1653 eleeo/el-eh-eh'-o from G1656; to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace):--have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on). see G1656

Prédications qui analysent les thèmes Romains 11

Thèmes : Le rejet d'Israël; La rédemption des Gentils; La miséricorde de Dieu
Le Réveil Dans la Vallée des Rephaïm Avec David

Related Sermons discussing Romans 11

Themes : Le rejet d'Israël; La rédemption des Gentils; La miséricorde de Dieu

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images