Romans 6:1 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
1. What may we say, then? are we to go on in sin so that there may be more grace?
1. What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?
German Bible Translations
1. Was wollen wir hierzu sagen? Sollen wir denn in der Sünde beharren, auf daß die Gnade desto mächtiger werde?
1. Was wollen wir nun sagen? Sollen wir in der Sünde verharren, damit das Maß der Gnade voll werde?
French Bible Translations
1. Que dirons-nous donc? Allons-nous persister dans le péché afin que la grâce se multiplie?
1. Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?
1. Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?
1. Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché afin que la grâce abonde?
1. Que dirons-nous donc? demeurerons-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?
1. Que dirons-nous donc? Demeurerons-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?
Versions with Strong Codes
Romans 6 / KJV_Strong1. What[G5101] shall we say[G2046] then?[G3767] Shall we continue[G1961] in sin,[G266] that[G2443] grace[G5485] may abound?[G4121]
Strong Code definitions
G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100
G2046 ereo/er-eh'-o probably a fuller form of G4483; an alternate for G2036 in certain tenses; to utter, i.e. speak or say:--call, say, speak (of), tell. see G4483 see G2036
G3767 oun/oon apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
G1961 epimeno/ep-ee-men'-o from G1909 and 3306; to stay over, i.e. remain (figuratively, persevere):--abide (in), continue (in), tarry. see G1909 see G3306
G266 hamartia/ham-ar-tee'-ah from G264; a sin (properly abstract):--offence, sin(-ful). see G264
G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363
G5485 charis/khar'-ece from G5463; graciousness (as gratifying), of manner or act (abstract or concrete; literal, figurative or spiritual; especially the divine influence upon the heart, and its reflection in the life; including gratitude):-acceptable, benefit, favour, gift, grace(- ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). see G5463
G4121 pleonazo/pleh-on-ad'-zo from G4119; to do, make or be more, i.e. increase (transitively or intransitively); by extension, to superabound:-abound, abundant, make to increase, have over. see G4119
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 6
see also: Bible Key Verses