Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Romans 6:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Romans 6:2 / KJV
2. God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
Romans 6:2 / ASV
2. God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?
Romans 6:2 / BasicEnglish
2. In no way. How may we, who are dead to sin, be living in it any longer?
Romans 6:2 / Darby
2. Far be the thought. We who have died to sin, how shall we still live in it?
Romans 6:2 / Webster
2. By no means: how shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
Romans 6:2 / Young
2. let it not be! we who died to the sin -- how shall we still live in it?

German Bible Translations

Römer 6:2 / Luther
2. Das sei ferne! Wie sollten wir in der Sünde wollen leben, der wir abgestorben sind? {~}
Römer 6:2 / Schlachter
2. Das sei ferne! Wie sollten wir, die wir der Sünde gestorben sind, noch in ihr leben?

French Bible Translations

Romains 6:2 / Segond21
2. Certainement pas! Nous qui sommes morts pour le péché, comment pourrions-nous encore vivre dans le péché?
Romains 6:2 / NEG1979
2. Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché?
Romains 6:2 / Segond
2. Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché?
Romains 6:2 / Darby_Fr
2. -Qu'ainsi n'advienne! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrons-nous encore dans le péché?
Romains 6:2 / Martin
2. A Dieu ne plaise! [Car] nous qui sommes morts au péché, comment y vivrons-nous encore?
Romains 6:2 / Ostervald
2. Nullement! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore en lui?

Versions with Strong Codes

Romans 6 / KJV_Strong
2. God forbid.[G1096] [G3361] How[G4459] shall we, that[G3748] are dead[G599] to sin,[G266] live[G2198] any longer[G2089] therein?[G1722] [G846]

Strong Code definitions

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

G4459 pos/poce adverb from the base of G4226; an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much!:--how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). see G4226

G3748 hostis/hos'-tis, including the feminine ho,ti hot'-ee from G3739 and 5100; which some, i.e. any that; also (definite) which same:--X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever). Compare 3754. see G3739 see G5100 see G3754

G599 apothnesko/ap-oth-nace'-ko from G575 and 2348; to die off (literally or figuratively):--be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X with). see G575 see G2348

G266 hamartia/ham-ar-tee'-ah from G264; a sin (properly abstract):--offence, sin(-ful). see G264

G2198 zao/dzah'-o a primary verb; to live (literally or figuratively):--life(-time), (a-)live(-ly), quick.

G2089 eti/et'-ee perhaps akin to G2094; "yet," still (of time or degree):--after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet. see G2094

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 6

see also: Bible Key Verses