Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 3:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 3:20 / KJV
20. For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
John 3:20 / ASV
20. For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.
John 3:20 / BasicEnglish
20. The light is hated by everyone whose acts are evil and he does not come to the light for fear that his acts will be seen.
John 3:20 / Darby
20. For every one that does evil hates the light, and does not come to the light that his works may not be shewn as they are;
John 3:20 / Webster
20. For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
John 3:20 / Young
20. for every one who is doing wicked things hateth the light, and doth not come unto the light, that his works may not be detected;

German Bible Translations

Johannes 3:20 / Luther
20. Wer arges tut, der haßt das Licht und kommt nicht an das Licht, auf daß seine Werke nicht gestraft werden.
Johannes 3:20 / Schlachter
20. Denn wer Arges tut, haßt das Licht und kommt nicht zum Licht, damit seine Werke nicht gestraft werden.

French Bible Translations

Évangile de Jean 3:20 / Segond21
20. En effet, toute personne qui fait le mal déteste la lumière, et elle ne vient pas à la lumière pour éviter que ses actes soient dévoilés.
Évangile de Jean 3:20 / NEG1979
20. Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses œuvres ne soient dévoilées;
Jean 3:20 / Segond
20. Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient dévoilées;
Jean 3:20 / Darby_Fr
20. car quiconque fait des choses mauvaises hait la lumière, et ne vient pas à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient reprises;
Jean 3:20 / Martin
20. Car quiconque s'adonne à des choses mauvaises, hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses œuvres ne soient censurées.
Jean 3:20 / Ostervald
20. Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses ouvres ne soient reprises.

Versions with Strong Codes

John 3 / KJV_Strong
20. For[G1063] every one[G3956] that doeth[G4238] evil[G5337] hateth[G3404] the[G3588] light,[G5457] neither[G2532] [G3756] cometh[G2064] to[G4314] the[G3588] light,[G5457] lest[G3363] his[G846] deeds[G2041] should be reproved.[G1651]

Strong Code definitions

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G4238 prasso/pras'-so a primary verb; to "practise", i.e. perform repeatedly or habitually (thus differing from G4160, which properly refers to a single act); by implication, to execute, accomplish, etc.; specially, to collect (dues), fare (personally):--commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts. see G4160

G5337 phaulos/fow'-los apparently a primary word; "foul" or "flawy", i.e. (figuratively) wicked:-evil.

G3404 miseo/mis-eh'-o from a primary misos (hatred); to detest (especially to persecute); by extension, to love less:--hate(-ful).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5457 phos/foce from an obsolete phao (to shine or make manifest, especially by rays; compare 5316, 5346); luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative):--fire, light. see G5316 see G5346

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5457 phos/foce from an obsolete phao (to shine or make manifest, especially by rays; compare 5316, 5346); luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative):--fire, light. see G5316 see G5346

G3363 hina me/hin'-ah may i.e. 2443 and 3361; in order (or so) that not:--albeit not, lest, that, no(-t, (-thing)). see G3361 see G2443

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2041 ergon/er'-gon from a primary (but obsolete) ergo (to work); toil (as an effort or occupation); by implication, an act:--deed, doing, labour, work.

G1651 elegcho/el-eng'-kho of uncertain affinity; to confute, admonish:--convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Jésus et Nicodème

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 3

Bible Red Thread 12: A Rescue Offer 1 (John 3)

see also: Bible Key Verses