Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 12:49 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 12:49 / KJV
49. I am come to send fire on the earth; and what will I if it be already kindled?
Luke 12:49 / ASV
49. I came to cast fire upon the earth; and what do I desire, if it is already kindled?
Luke 12:49 / BasicEnglish
49. I came to send a fire on the earth, and it may even now have been lighted.
Luke 12:49 / Darby
49. I have come to cast a fire on the earth; and what will I if already it has been kindled?
Luke 12:49 / Webster
49. I am come to send fire on the earth, and what will I, if it is already kindled?
Luke 12:49 / Young
49. `Fire I came to cast to the earth, and what will I if already it was kindled?

German Bible Translations

Lukas 12:49 / Luther
49. Ich bin gekommen, daß ich ein Feuer anzünde auf Erden; was wollte ich lieber, denn es brennete schon!
Lukas 12:49 / Schlachter
49. Ich bin gekommen, Feuer auf die Erde zu schleudern, und wie wollte ich, es wäre schon entzündet!

French Bible Translations

Évangile de Luc 12:49 / Segond21
49. »Je suis venu jeter un feu sur la terre; combien je voudrais qu'il soit déjà allumé!
Évangile de Luc 12:49 / NEG1979
49. Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu’ai-je à désirer, s’il est déjà allumé?
Luc 12:49 / Segond
49. Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu'ai-je à désirer, s'il est déjà allumé?
Luc 12:49 / Darby_Fr
49. Je suis venu jeté le feu sur la terre; et que veux-je, si déjà il est allumé?
Luc 12:49 / Martin
49. Je suis venu mettre le feu en la terre; et que veux-je, s'il est déjà allumé?
Luc 12:49 / Ostervald
49. Je suis venu mettre le feu sur la terre; et qu'ai-je à désirer s'il est déjà allumé!

Versions with Strong Codes

Luke 12 / KJV_Strong
49. I am come[G2064] to send[G906] fire[G4442] on[G1519] the[G3588] earth;[G1093] and[G2532] what[G5101] will[G2309] I, if[G1487] it be already[G2235] kindled?[G381]

Strong Code definitions

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G906 ballo/bal'-lo a primary verb; to throw (in various applications, more or less violent or intense):--arise, cast (out), X dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. Compare 4496. see G4496

G4442 pur/poor a primary word; "fire" (literally or figuratively, specially, lightning):-fiery, fire.

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1093 ge/ghay contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application):--country, earth(-ly), ground, land, world.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100

G2309 thelo/thel'-o theleo thel-eh'-o, and etheleo eth-el-eh'-o, which are otherwise obsolete apparently strengthened from the alternate form of G138; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas G1014 properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)). see G138 see G1014

G1487 ei/i a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in 1489, 1490, 1499, 1508, 1509, 1512, 1513, 1536, 1537. See also 1437. see G1489 see G1490 see G1499 see G1508 see G1509 see G1512 see G1513 see G1536 see G1537 see G1437

G2235 ede/ay'-day apparently from G2228 (or possibly 2229) and 1211; even now:--already, (even) now (already), by this time. see G2228 see G2229 see G1211

G381 anapto/an-ap'-to from G303 and 681; to enkindle:--kindle, light. see G303 see G681

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 12

see also: Bible Key Verses