Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 12:51 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 12:51 / KJV
51. Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
Luke 12:51 / ASV
51. Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:
Luke 12:51 / BasicEnglish
51. Is it your opinion that I have come to give peace on earth? I say to you, No, but division:
Luke 12:51 / Darby
51. Think ye that I have come to give peace in the earth? Nay, I say to you, but rather division:
Luke 12:51 / Webster
51. Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, No; but rather division:
Luke 12:51 / Young
51. `Think ye that peace I came to give in the earth? no, I say to you, but rather division;

German Bible Translations

Lukas 12:51 / Luther
51. Meinet ihr, daß ich hergekommen bin, Frieden zu bringen auf Erden? Ich sage: Nein, sondern Zwietracht.
Lukas 12:51 / Schlachter
51. Meinet ihr, daß ich gekommen sei, Frieden zu spenden auf Erden? Nein, ich sage euch, sondern eher Zwietracht.

French Bible Translations

Évangile de Luc 12:51 / Segond21
51. Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre? Non, vous dis-je, mais la division.
Évangile de Luc 12:51 / NEG1979
51. Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre? Non, vous dis-je, mais la division.
Luc 12:51 / Segond
51. Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre? Non, vous dis-je, mais la division.
Luc 12:51 / Darby_Fr
51. Pensez-vous que je sois venu donner la paix sur la terre? Non, vous dis-je; mais plutôt la division.
Luc 12:51 / Martin
51. Pensez-vous que je sois venu mettre la paix en la terre? non, vous dis-je; mais plutôt la division.
Luc 12:51 / Ostervald
51. Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre?

Versions with Strong Codes

Luke 12 / KJV_Strong
51. Suppose[G1380] ye that[G3754] I am come[G3854] to give[G1325] peace[G1515] on[G1722] earth?[G1093] I tell[G3004] you,[G5213] Nay;[G3780] but[G235] rather[G2228] division: [G1267]

Strong Code definitions

G1380 dokeo/dok-eh'-o a prolonged form of a primary verb, doko dok'-o (used only in an alternate in certain tenses; compare the base of G1166) of the same meaning; to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly):--be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. see G1166

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G3854 paraginomai/par-ag-in'-om-ahee from G3844 and 1096; to become near, i.e. approach (have arrived); by implication, to appear publicly:--come, go, be present. see G3844 see G1096

G1325 didomi/did'-o-mee a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):-adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.

G1515 eirene/i-ray'-nay probably from a primary verb eiro (to join); peace (literally or figuratively); by implication, prosperity:--one, peace, quietness, rest, + set at one again.

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G1093 ge/ghay contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application):--country, earth(-ly), ground, land, world.

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210

G3780 ouchi/oo-khee' intensive of G3756; not indeed:--nay, not. see G3756

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G2228 e/ay a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially 2235, 2260, 2273. see G2235 see G2260 see G2273

G1267 diamerismos/dee-am-er-is-mos' from G1266; disunion (of opinion and conduct):--division. see G1266

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 12

see also: Bible Key Verses