Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 1:35 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 1:35 / KJV
35. And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
Mark 1:35 / ASV
35. And in the morning, a great while before day, he rose up and went out, and departed into a desert place, and there prayed.
Mark 1:35 / BasicEnglish
35. And in the morning, a long time before daylight, he got up and went out to a quiet place, and there he gave himself up to prayer.
Mark 1:35 / Darby
35. And rising in the morning long before day, he went out and went away into a desert place, and there prayed.
Mark 1:35 / Webster
35. And in the morning, rising a great while before day, he went out and departed into a solitary place, and there prayed.
Mark 1:35 / Young
35. And very early, it being yet night, having risen, he went forth, and went away to a desert place, and was there praying;

German Bible Translations

Markus 1:35 / Luther
35. Und des Morgens vor Tage stand er auf und ging hinaus. Und Jesus ging in eine wüste Stätte und betete daselbst.
Markus 1:35 / Schlachter
35. Und am Morgen, als es noch sehr dunkel war, stand er auf, ging hinaus an einen einsamen Ort und betete daselbst.

French Bible Translations

Évangile de Marc 1:35 / Segond21
35. Vers le matin, alors qu'il faisait encore très sombre, il se leva et sortit pour aller dans un endroit désert où il pria.
Évangile de Marc 1:35 / NEG1979
35. Vers le matin, pendant qu’il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria.
Marc 1:35 / Segond
35. Vers le matin, pendant qu'il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria.
Marc 1:35 / Darby_Fr
35. Et s'étant levé sur le matin, longtemps avant le jour, il sortit et s'en alla dans un lieu désert; et il priait là.
Marc 1:35 / Martin
35. Puis au matin, comme il était encore fort nuit, s'étant levé, il sortit, et s'en alla en un lieu désert, et il priait là.
Marc 1:35 / Ostervald
35. Le matin, comme il faisait encore fort obscur, s'étant levé, il sortit et s'en alla dans un lieu écarté; et il y priait.

Versions with Strong Codes

Mark 1 / KJV_Strong
35. And[G2532] in the morning,[G1773] rising up[G450] a great while before day,[G3029] [G4404] he went out,[G1831] and[G2532] departed[G565] into[G1519] a solitary[G2048] place,[G5117] and there[G2546] prayed.[G4336]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1773 ennuchon/en'-noo-khon neuter of a compound of G1722 and 3571; (adverbially) by night:--before day. see G1722 see G3571

G450 anistemi/an-is'-tay-mee from G303 and 2476; to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive):--arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right). see G303 see G2476

G3029 lian/lee'-an of uncertain affinity; much (adverbially):--exceeding, great(-ly), sore, very (+ chiefest).

G4404 proi/pro-ee' adverb from G4253; at dawn; by implication, the day-break watch:--early (in the morning), (in the) morning. see G4253

G1831 exerchomai/ex-er'-khom-ahee from G1537 and 2064; to issue (literally or figuratively):-come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. see G1537 see G2064

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G565 aperchomai/ap-erkh'-om-ahee from G575 and 2064; to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively:--come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. see G575 see G2064

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2048 eremos/er'-ay-mos of uncertain affinity; lonesome, i.e. (by implication) waste (usually as a noun, 5561 being implied):--desert, desolate, solitary, wilderness. see G5561

G5117 topos/top'-os apparently a primary word; a spot (general in space, but limited by occupancy; whereas G5561 is a large but participle locality), i.e. location (as a position, home, tract, etc.); figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard:--coast, licence, place, X plain, quarter, + rock, room, where. see G5561

G2546 kakei/kak-i' from G2532 and 1563; likewise in that place:--and there, there (thither) also. see G2532 see G1563

G4336 proseuchomai/pros-yoo'-khom-ahee from G4314 and 2172; to pray to God, i.e. supplicate, worship:--pray (X earnestly, for), make prayer. see G4314 see G2172

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 1

see also: Bible Key Verses