Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 1:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 1:12 / KJV
12. And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
Mark 1:12 / ASV
12. And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.
Mark 1:12 / BasicEnglish
12. And straight away the Spirit sent him out into the waste land.
Mark 1:12 / Darby
12. And immediately the Spirit drives him out into the wilderness.
Mark 1:12 / Webster
12. And immediately the spirit driveth him into the wilderness.
Mark 1:12 / Young
12. And immediately doth the Spirit put him forth to the wilderness,

German Bible Translations

Markus 1:12 / Luther
12. Und alsbald trieb ihn der Geist in die Wüste,
Markus 1:12 / Schlachter
12. Und alsbald treibt ihn der Geist in die Wüste hinaus.

French Bible Translations

Évangile de Marc 1:12 / Segond21
12. Aussitôt, l'Esprit poussa Jésus dans le désert
Évangile de Marc 1:12 / NEG1979
12. Aussitôt, l’Esprit poussa Jésus dans le désert,
Marc 1:12 / Segond
12. Aussitôt, l'Esprit poussa Jésus dans le désert,
Marc 1:12 / Darby_Fr
12. Et aussitôt l'Esprit le pousse dans le désert.
Marc 1:12 / Martin
12. Et aussitôt l'Esprit le poussa [à se rendre] dans un désert.
Marc 1:12 / Ostervald
12. Et aussitôt l'Esprit poussa Jésus au désert.

Versions with Strong Codes

Mark 1 / KJV_Strong
12. And[G2532] immediately[G2117] the[G3588] Spirit[G4151] driveth[G1544] him[G846] into[G1519] the[G3588] wilderness.[G2048]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2117 euthus/yoo-thoos' perhaps from G2095 and 5087; straight, i.e. (literally) level, or (figuratively) true; adverbially (of time) at once:-anon, by and by, forthwith, immediately, straightway. see G2095 see G5087

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4151 pneuma/pnyoo'-mah from G4154; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit:-ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. Compare 5590. see G4154 see G5590

G1544 ekballo/ek-bal'-lo from G1537 and 906; to eject (literally or figuratively):--bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). see G1537 see G906

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2048 eremos/er'-ay-mos of uncertain affinity; lonesome, i.e. (by implication) waste (usually as a noun, 5561 being implied):--desert, desolate, solitary, wilderness. see G5561

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 1

see also: Bible Key Verses