Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 10:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 10:8 / KJV
8. Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
Matthew 10:8 / ASV
8. Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give.
Matthew 10:8 / BasicEnglish
8. Make well those who are ill, give life to the dead, make lepers clean, send evil spirits out of men; freely it has been given to you, freely give.
Matthew 10:8 / Darby
8. Heal [the] infirm, [raise the dead], cleanse lepers, cast out demons: ye have received gratuitously, give gratuitously.
Matthew 10:8 / Webster
8. Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons: freely ye have received, freely give.
Matthew 10:8 / Young
8. infirm ones be healing, lepers be cleansing, dead be raising, demons be casting out -- freely ye did receive, freely give.

German Bible Translations

Matthäus 10:8 / Luther
8. Macht die Kranken gesund, reinigt die Aussätzigen, weckt die Toten auf, treibt die Teufel aus. Umsonst habt ihr's empfangen, umsonst gebt es auch.
Matthäus 10:8 / Schlachter
8. Heilet Kranke, weckt Tote auf, reiniget Aussätzige, treibet Dämonen aus! Umsonst habt ihr es empfangen, umsonst gebet es!

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 10:8 / Segond21
8. Guérissez les malades, [ressuscitez les morts,] purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.
Évangile de Matthieu 10:8 / NEG1979
8. Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.
Matthieu 10:8 / Segond
8. Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.
Matthieu 10:8 / Darby_Fr
8. Guérissez les infirmes; ressuscitez les morts; rendez nets les lépreux; chassez les démons: vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.
Matthieu 10:8 / Martin
8. Guérissez les malades, rendez nets les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les démons hors [des possédés]; vous l'avez reçu gratuitement, donnez-le gratuitement.
Matthieu 10:8 / Ostervald
8. Guérissez les malades, nettoyez les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Versions with Strong Codes

Matthew 10 / KJV_Strong
8. Heal[G2323] the sick,[G770] cleanse[G2511] the lepers,[G3015] raise[G1453] the dead,[G3498] cast out[G1544] devils: [G1140] freely[G1432] ye have received,[G2983] freely[G1432] give.[G1325]

Strong Code definitions

G2323 therapeuo/ther-ap-yoo'-o from the same as G2324; to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease):--cure, heal, worship. see G2324

G770 astheneo/as-then-eh'-o from G772; to be feeble (in any sense):--be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak. see G772

G2511 katharizo/kath-ar-id'-zo from G2513; to cleanse (literally or figuratively):--(make) clean(se), purge, purify. see G2513

G3015 lepros/lep-ros' from the same as G3014; scaly, i.e. leprous (a leper):--leper. see G3014

G1453 egeiro/eg-i'-ro probably akin to the base of G58 (through the idea of collecting one's faculties); to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence):--awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up. see G58

G3498 nekros/nek-ros' from an apparently primary nekus (a corpse); dead (literally or figuratively; also as noun):--dead.

G1544 ekballo/ek-bal'-lo from G1537 and 906; to eject (literally or figuratively):--bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). see G1537 see G906

G1140 daimonion/dahee-mon'-ee-on neuter of a derivative of G1142; a dæmonic being; by extension a deity:--devil, god. see G1142

G1432 dorean/do-reh-an' accusative case of G1431 as adverb; gratuitously (literally or figuratively):--without a cause, freely, for naught, in vain. see G1431

G2983 lambano/lam-ban'-o a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while 138 is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up). see G1209 see G138

G1432 dorean/do-reh-an' accusative case of G1431 as adverb; gratuitously (literally or figuratively):--without a cause, freely, for naught, in vain. see G1431

G1325 didomi/did'-o-mee a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):-adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 10

see also: Bible Key Verses