Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 10:29 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 10:29 / KJV
29. Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
Matthew 10:29 / ASV
29. Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father:
Matthew 10:29 / BasicEnglish
29. Are not sparrows two a farthing? and not one of them comes to an end without your Father:
Matthew 10:29 / Darby
29. Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall to the ground without your Father;
Matthew 10:29 / Webster
29. Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall on the ground without your Father.
Matthew 10:29 / Young
29. `Are not two sparrows sold for an assar? and one of them shall not fall on the ground without your Father;

German Bible Translations

Matthäus 10:29 / Luther
29. Kauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Dennoch fällt deren keiner auf die Erde ohne euren Vater.
Matthäus 10:29 / Schlachter
29. Verkauft man nicht zwei Sperlinge um einen Pfennig? Und doch fällt keiner derselben auf die Erde ohne euren Vater.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 10:29 / Segond21
29. Ne vend-on pas deux moineaux pour une petite pièce? Cependant, pas un ne tombe par terre sans l'accord de votre Père.
Évangile de Matthieu 10:29 / NEG1979
29. Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n’en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père.
Matthieu 10:29 / Segond
29. Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père.
Matthieu 10:29 / Darby_Fr
29. Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Et pas un seul d'entre eux ne tombe en terre, sans votre Père.
Matthieu 10:29 / Martin
29. Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? et cependant aucun d'eux ne tombe point en terre sans [la volonté de] votre Père.
Matthieu 10:29 / Ostervald
29. Deux passereaux ne se vendent-ils pas une pite? Or, il n'en tombera pas un seul à terre sans la permission de votre Père.

Versions with Strong Codes

Matthew 10 / KJV_Strong
29. Are not[G3780] two[G1417] sparrows[G4765] sold[G4453] for a farthing?[G787] and[G2532] one[G1520] of[G1537] them[G846] shall not[G3756] fall[G4098] on[G1909] the[G3588] ground[G1093] without[G427] your[G5216] Father.[G3962]

Strong Code definitions

G3780 ouchi/oo-khee' intensive of G3756; not indeed:--nay, not. see G3756

G1417 duo/doo'-o a primary numeral; "two":-both, twain, two.

G4765 strouthion/stroo-thee'-on diminutive of strouthos (a sparrow); a little sparrow:--sparrow.

G4453 poleo/po-leh'-o probably ultimately from pelomai (to be busy, to trade); to barter (as a pedlar), i.e. to sell:--sell, whatever is sold.

G787 assarion/as-sar'-ee-on of Latin origin; an assarius or as, a Roman coin:--farthing.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1520 heis/hice (including the neuter (etc.) hen); a primary numeral; one:--a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. See also 1527, 3367, 3391, 3762. see G1527 see G3367 see G3391 see G3762

G1537 ek/ek a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, ...ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G4098 pipto/pip'-to, a reduplica 4098] (pipto/pip'-to, a reduplicated and contracted formof) tenses); probably akin to G4072 through the idea of alighting; to fall (literally or figuratively):--fail, fall (down), light on. see G4072

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1093 ge/ghay contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application):--country, earth(-ly), ground, land, world.

G427 aneu/an'-yoo a primary particle; without:--without. Compare 1. see G1

G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210

G3962 pater/pat-ayr' apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 10

see also: Bible Key Verses