Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Genesis 30:27 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Genesis 30:27 / KJV
27. And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
Genesis 30:27 / ASV
27. And Laban said unto him, If now I have found favor in thine eyes, [tarry]: [for] I have divined that Jehovah hath blessed me for thy sake.
Genesis 30:27 / BasicEnglish
27. And Laban said, If you will let me say so, do not go away; for I have seen by the signs that the Lord has been good to me because of you.
Genesis 30:27 / Darby
27. And Laban said to him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes -- I have discovered that Jehovah has blessed me for thy sake.
Genesis 30:27 / Webster
27. And Laban said to him, I pray thee, if I have found favor in thine eyes, tarry: for I have learned by experience, that the LORD hath blessed me for thy sake.
Genesis 30:27 / Young
27. And Laban saith unto him, `If, I pray thee, I have found grace in thine eyes -- I have observed diligently that Jehovah doth bless me for thy sake.'

German Bible Translations

Genesis 30:27 / Luther
27. Laban sprach zu ihm: Laß mich Gnade vor deinen Augen finden. Ich spüre, daß mich der HERR segnet um deinetwillen;
Genesis 30:27 / Schlachter
27. Laban antwortete: Ach, daß ich doch in deinen Augen Gnade fände! Ich habe es geahnt; und doch hat mich der HERR um deinetwillen gesegnet.

French Bible Translations

Genèse 30:27 / Segond21
27. Laban lui dit: «Si seulement je pouvais trouver grâce à tes yeux! J'ai appris que l'Eternel m'avait béni à cause de toi.
Genèse 30:27 / NEG1979
27. Laban lui dit: Puissé-je trouver grâce à tes yeux! Je vois bien que l’Eternel m’a béni à cause de toi;
Genèse 30:27 / Segond
27. Laban lui dit: Puissé-je trouver grâce à tes yeux! Je vois bien que l'Eternel m'a béni à cause de toi;
Genèse 30:27 / Darby_Fr
27. Et Laban lui dit: Écoute, si au moins j'ai trouvé grâce à tes yeux! J'ai aperçu que l'Éternel m'a béni à cause de toi.
Genèse 30:27 / Martin
27. Et Laban lui répondit : [Ecoute], je te prie, si j'ai trouvé grâce devant toi; j'ai reconnu que l'Eternel m'a béni à cause de toi.
Genèse 30:27 / Ostervald
27. Et Laban lui répondit: Puissé-je avoir trouvé grâce à tes yeux; car j'ai deviné que l'Éternel m'a béni à cause de toi.

Versions with Strong Codes

Genesis 30 / KJV_Strong
27. And Laban[H3837] said[H559] unto[H413] him, I pray thee,[H4994] if[H518] I have found[H4672] favor[H2580] in thine eyes,[H5869] tarry: for I have learned by experience[H5172] that the LORD[H3068] hath blessed[H1288] me for thy sake.[H1558]

Strong Code definitions

H3837 Laban law-bawn' the same as H3836; Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert:--Laban.see H3836

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H4994 na' naw a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered: "I pray," "now," or "then"; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction:--I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.

H518 'im eem a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrog., whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not:--(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, +more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or,+ save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.

H4672 matsa' maw-tsaw' a primitive root; properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present:--+ be able, befall, being, catch, X certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), X have (here), be here, hit, be left, light (up-)on, meet (with), X occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.

H2580 chen khane from H2603; graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty):--favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.see H2603

H5869 `ayin ah'-yin probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape):--affliction, outward appearance, + before, + think best, colour, conceit, + be content, countenance, + displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, + favour, fountain, furrow (from the margin), X him, + humble, knowledge, look, (+ well), X me, open(-ly), + (not) please, presence, + regard, resemblance, sight, X thee, X them, + think, X us, well, X you(-rselves).

H5172 nachash naw-khash' a primitive root; properly, to hiss, i.e. whisper a (magic) spell; generally, to prognosticate:--X certainly, divine,enchanter, (use) X enchantment, learn by experience, X indeed, diligently observe.

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H1288 barak baw-rak' a primitive root; to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit);also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason):--X abundantly, X altogether, X at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, X greatly, X indeed, kneel (down),praise, salute, X still, thank.

H1558 galal gaw-lawl' from H1556; a circumstance (as rolled around); only used adverbially, on account of:--because of, for (sake).see H1556

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Genesis 30

see also: Bible Key Verses