Romans 3:23 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
German Bible Translations
23. Denn es ist hier kein Unterschied: sie sind allzumal Sünder und mangeln des Ruhmes, den sie bei Gott haben sollten,
23. Denn es ist kein Unterschied: Alle haben gesündigt und ermangeln der Herrlichkeit Gottes,
French Bible Translations
23. Etant justifiés gratuitement par sa grâce, par la rédemption qui est en Jésus-Christ;
23. Car il n'y a point de distinction, puisque tous ont péché, et sont privés de la gloire de Dieu,
Versions with Strong Codes
Romans 3 / KJV_Strong23. For[G1063] all[G3956] have sinned,[G264] and[G2532] come short[G5302] of the[G3588] glory[G1391] of God;[G2316]
Strong Code definitions
G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
G264 hamartano/ham-ar-tan'-o perhaps from G1 (as a negative particle) and the base of G3313; properly, to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin:--for your faults, offend, sin, trespass. see G1 see G3313
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G5302 hustereo/hoos-ter-eh'-o from G5306; to be later, i.e. (by implication) to be inferior; generally, to fall short (be deficient):--come behind (short), be destitute, fail, lack, suffer need, (be in) want, be the worse. see G5306
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1391 doxa/dox'-ah from the base of G1380; glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective):-dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. see G1380
G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588
Prédications qui analysent les thèmes Romains 3
Thèmes : La justice de Dieu ; Tous ont péché ; Justification par la foiRelated Sermons discussing Romans 3
Themes : La justice de Dieu ; Tous ont péché ; Justification par la foisee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images